Αρχείο:The Dur Yolcu Memorial on the hillside above Kilitbahir Gallipoli (8708801237).jpg

Εικόνα σε υψηλότερη ανάλυση(4.288 × 2.848 εικονοστοιχεία, μέγεθος αρχείου: 2,28 MB, τύπος MIME: image/jpeg)

Σύνοψη

Περιγραφή

Further away, across the straits and also easily visible from the ferry, is the other great ancient fort guarding the Narrows – Kilitbahir (Lock of the Sea). Above the fort, and on a hilltop to the right, is a huge figure of a 1915 Turkish soldier carved in white upon the hillside. In one hand he holds a rifle while his other arm is outstretched towards a Turkish inscription:

Dur yolcu! Bilmeden gelip bastığın Bu toprak, bir devrin battığı yerdir.

These words of the Turkish poet, Necmettin Halil Onan, have been loosely translated into English in two well-known and excellent English language guidebooks to the battlefields of Gallipoli in this way:

   Traveller halt!
   The soil you tread
   Once witnessed the end of an era.

What does this mean? Does it suggest that the defeat by the Turks of the Allied armies and navies of 1915 ushered in a new ‘era’? That the ‘era’ represented by the old colonial empires of Britain and France was somehow brought to an end here at the hands of ordinary Turkish soldiers? Such an interpretation seems plausible until the whole of Necmettin’s poem is looked at and a rather different translation of his words considered. Here is the whole poem in the only translation available on the internet as yet:

Stop wayfarer! Unbeknownst to you this ground You come and tread on, is where an epoch lies; Bend down and lend your ear, for this silent mound Is the place where the heart of a nation sighs.

To the left of this deserted shadeless lane The Anatolian slope now observe you well; For liberty and honour, it is, in pain, Where wounded Mehmet laid down his life and fell.

This very mound, when violently shook the land, When the last bit of earth passed from hand to hand, And when Mehmet drowned the enemy in flood, Is the spot where he added his own pure blood.

Think, the consecrated blood and flesh and bone That make up this mound, is where a whole nation, After a harsh and pitiless war, alone Tasted the joy of freedom with elation.

Now the lines on the hillside make more sense. Necmettin commands us to stop and consider the ‘mound’ of earth that is the Gallipoli peninsula. Here beats the heart of a whole ‘epoch’ or period of Turkish national life. It was here in 1915 that the ordinary Turkish soldier – Mehmet – laid down his life for the freedom of Turkey, paid indeed for that freedom with his own blood. Presumably Necmettin’s poem is as well known in Turkey as a hymn of patriotic praise to those who defended Turkey from the invaders of 1915 as Rupert Brook’s ‘The Soldier’ was to former generations of British Empire and Dominion schoolchildren. For Turks it is only necessary to quote the first two lines on this hillside memorial for the sentiments of the whole poem to be recalled. Anzac and the Allies (English, French, Indian and other Nations) lost the War.
Ημερομηνία
Πηγή The Dur Yolcu Memorial on the hillside above Kilitbahir Gallipoli
Δημιουργός Jorge Láscar from Australia
Camera location40° 09′ 24,2″ N, 26° 22′ 22,67″ E Kartographer map based on OpenStreetMap.View this and other nearby images on: OpenStreetMapinfo

Αδειοδότηση

w:el:Creative Commons
αναφορά προέλευσης
Το αρχείο διανέμεται υπό την άδεια Creative Commons Αναφορά προέλευσης 2.0 Γενική
Είστε ελεύθερος:
  • να μοιραστείτε – να αντιγράψετε, διανέμετε και να μεταδώσετε το έργο
  • να διασκευάσετε – να τροποποιήσετε το έργο
Υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
  • αναφορά προέλευσης – Θα πρέπει να κάνετε κατάλληλη αναφορά, να παρέχετε σύνδεσμο για την άδεια και να επισημάνετε εάν έγιναν αλλαγές. Μπορείτε να το κάνετε με οποιοδήποτε αιτιολογήσιμο λόγο, χωρίς όμως να εννοείται με οποιονδήποτε τρόπο ότι εγκρίνουν εσάς ή τη χρήση του έργου από εσάς.
This image was originally posted to Flickr by Jorge Lascar at https://www.flickr.com/photos/8721758@N06/8708801237. It was reviewed on 2 Απριλίου 2014 by FlickreviewR and was confirmed to be licensed under the terms of the cc-by-2.0.

2 Απριλίου 2014

Λεζάντες

Δεν ορίστηκε λεζάντα

Items portrayed in this file

απεικονίζει

Dur Yolcu Memorial Αγγλικά

captured with Αγγλικά

Nikon D90 Αγγλικά

Ιστορικό αρχείου

Κλικάρετε σε μια ημερομηνία/ώρα για να δείτε το αρχείο όπως εμφανιζόταν εκείνη τη στιγμή.

Ώρα/Ημερομ.ΜικρογραφίαΔιαστάσειςΧρήστηςΣχόλια
τελευταία06:41, 2 Απριλίου 2014Μικρογραφία για την έκδοση της 06:41, 2 Απριλίου 20144.288 × 2.848 (2,28 MB)RussaviaTransferred from Flickr

Τα παρακάτω λήμματα συνδέουν σε αυτό το αρχείο:

Καθολική χρήση αρχείου

Τα ακόλουθα άλλα wiki χρησιμοποιούν αυτό το αρχείο:

Μεταδεδομένα