Συζήτηση Βικιπαίδεια:Επιχείρηση μετάφραση από γερμανικά/στρατιωτικό λεξικό: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Dai~elwiki (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 2:
 
Έχεις δίκιο. Εγώ λέω να το κάνουμε ''άρμα μάχης'' με τις μεταφράσεις: ''Panzer'' και ''tank''. Επίσης είδα ότι ο στρατάρχης υπάρχει δυο φορές. Η μετάφραση ''Fahnenjunker'' είναι λάθος και την βγάζω (αφήνω το ''Feldmarschall''). --[[Χρήστης:Dai|Dai]] 12:36, 19 Νοεμβρίου 2008 (UTC)
 
Συμφωνώ για το "άρμα μάχης". Ναι πράγματι υπήρχε δυο φορές, σωστά την αφαίρεσες. Και σωστά έφυγε και το Herzog - κάνε διορθώσεις / προσθήκες, θα βοηθήσω όσο μπορώ, γιατί γερμανικά ξέρω στοιχειωδώς (δυστυχώς... ). Η κοινότητα σε ευχαριστεί για τις συνεισφορές! --[[Χρήστης:Ttzavaras|Ttzavaras]] 13:51, 22 Νοεμβρίου 2008 (UTC)
Επιστροφή στη σελίδα του εγχειρήματος "Επιχείρηση μετάφραση από γερμανικά/στρατιωτικό λεξικό".