Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του «Συζήτηση χρήστη:Dai»

μ
::Σε ευχαριστώ για την αναλυτική σου απάντηση. Σε καμία περίπτωση δεν ήθελα να κάνω τον «deutsch-ξερόλα». Απλά έκανα την παρατήρηση γιατί υπάρχουν όπως βλέπεις πολλές λέξεις στην σύγχρονη γερμανική γλώσσα που τονίζονται σε σκέτο i οπότε δεν μπορούμε να πούμε ότι το i χωρίς e ''γενικώς'' δεν τονίζεται. Παράδειγμα και το παλιό επώνυμο του πατέρα του Χίτλερ πριν το αλλάξει: Schicklgruber. Επίσης και η γερμανική πρωτεύουσα. Πάντως έχεις δίκιο, το ie συνήθως τονίζεται, με εξαίρεση ίσως κι εδώ τις σύνθετες λέξεις (πχ Schraubenzieher, όπου τονίζεται το a). Όπως και να είναι, συμφωνώ ότι δεν είναι και τόσο απλό να βγάλεις άκρη με την προφορά των ξένων ονομάτων. Όσο για το «θαλάσσωμα» στις μεταφράσεις, κρατώ το ρεκόρ! Είμαι σίγουρος! ;-) φιλικά --[[Χρήστης:Dai|Dai]] 00:02, 28 Οκτωβρίου 2008 (UTC)
 
:Καλησπέρα. Μια ακόμη βοήθεια: Στο ελληνο-γερμανικό-αγγλικό λεξικό στρατιωτικών όρων μήπως οι βαθμοί υποδεκανέα - δεκανέα είναι ανάποδα; Δεν ξέρω, αλλά αυτό το ober κάτι μου λέει... Δεν το κοιάζετε λίγο οι γερμανομαθείς; Danke! --[[Χρήστης:Ttzavaras|Ttzavaras]] 20:02, 12 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)
 
== Deutschordensstaat ==