Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του «Η όπερα της πεντάρας»

μ
Αναστροφή της έκδοσης Badseed, επιστροφή στην τελευταία εκδοχή υπό Veron
μ (Αναστροφή της έκδοσης Veron, επιστροφή στην τελευταία εκδοχή υπό Egmontaz)
μ (Αναστροφή της έκδοσης Badseed, επιστροφή στην τελευταία εκδοχή υπό Veron)
Η τεράστια απήχηση που είχε η παράσταση αποτέλεσε πρόκληση για τους εχθρούς του Μπρεχτ. Έτσι δημιουργήθηκε σάλος, όταν ο κριτικός θεάτρου Άλφρεντ Κερρ κατηγόρησε τον συγγραφέα για λογοκλοπή επειδή είχε χρησιμοποιήσει ορισμένους στίχους του [[Φρανσουά Βιγιόν|Βιγιόν]] σε μετάφραση του Άμερ. Η οργίλη απάντηση του Μπρεχτ αναφέρεται σε θέματα πνευματικής ιδιοκτησίας με έναν ενδιαφέροντα τρόπο:
 
{{απόσπασμα|''"Μια εφημερίδα του Βερολίνου παρατήρησε, αργά βέβαια, ωστόσο παρατήρησε, ότι στην έκδοση Κηπενχόυερ των τραγουδιών της Όπερας της Πεντάρας, δίπλα στο όνομα του Βιγιόν λείπει το όνομα του μεταφραστή Άμερ, αν και από τους 625 στίχους μου, οι 25 είναι απόλυτα ταυτόσημοι με την θαυμάσια μετάφραση του Άμερ. Απαιτείται μια εξήγηση. Εξηγώ λοιπόν, πιστός στην αλήθεια, ότι δυστυχώς ξέχασα να αναφέρω το όνομα του Άμερ. Κι αυτό πάλι το εξηγώ με την εκ πεποιθήσεως αδιαφορία που δείχνω σε ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας."''<ref>Μπέρτολτ Μπρεχτ από το βιβλίο Μπρεχτ της Μαριάνε Κέστιγκ σε μετάφραση Μαρίας Αγγελίδου </ref>}}
 
==Υπόθεση του έργου==
35.124

επεξεργασίες