Έντουαρντ Κέλλυ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ Ρομπότ: Προσθήκη: ar:إدوارد كيلي
Γραμμή 29:
Η αγγελική γλώσσα υπαγορευόταν από αγγέλους που ο Κέλλυ ισχυριζόταν ότι έβλεπε στην κρυστάλλινη σφαίρα του. Οι άγγελοι υποτίθεται ότι του έδειχναν γράμματα σε έναν περίπλοκο πίνακα, που έμοιαζε με σταυρόλεξο με όλα τα τετράγωνα γεμάτα. Το πρώτο τρίτο του κειμένου υπαγορευόταν κατ' αυτό τον τρόπο στην αγγελική γλώσσα αλλά ανάποδα, ενώ τα επόμενα δυο τρίτα κανονικά. Δεν υπάρχουν σημαντικά λάθη ή ασυμφωνίες στη χρήση των λέξεων ανάμεσα στο πρώτο και τα υπόλοιπα δυο τρίτα των κειμένων. Η αγγλική μετάφραση, σύμφωνα με τον Κέλλυ, εμφανιζόταν σε μικρές λωρίδες χαρτιού που έβγαιναν απ' τα στόματα των αγγέλων.
 
Η υπόθεση ότι ο Κέλλυ κατασκεύασε τη γλώσσα βασίζεται στο επιχείρημα ότη τα "αγγελικά" είναι απλώς μια λέξη-προς-λέξη αντικατάσταση των λέξεων του αγγλικού κειμένου. Τα πράγματα δεν είναι ακριβώς έτσι, όμως, και υπάρχουν ισχυρές αποδείξεις για την ύπαρξη κάποιας άλλης γλωσσολογικής πηγής. Για παράδειγμα, η αγγελική λέξη ''"telocvovim"'' μεταφράζεται σαν "αυτός που έπεσε" αλλά στην πραγματικότητα είναι ένας γερμανοειδής συνδυασμός δυο άλλων αγγελικών λέξεων: "''teloch''" ("θάνατος") και "''vovin''" (''δράκος''). Έτσι "αυτός που έπεσε" μεταφράζεται στην κυριολεξία σαν "δράκος του θανάτου", φράσεις που και οι δυο αποτελούν σαφείς αναφορές στον [[ΕωσφόροςΔιάβολος|Εωσφόρο]]. Πάντως, οι Ντη και Κέλλυ δεν φαίνεται να πρόσεξαν ή να σχολίασαν αυτές τις ομοιότητες.
 
Ένα άλλο επιχείρημα ενάντια στην υπόθεση της κατασκευής της γλώσσας από τον Κέλλυ βασίζεται στο γεγονός ότι οι αγγλικές μεταφράσεις έχουν πολύ διαφορετικό στυλ γραφής από τα έργα του Κέλλυ, κατέχοντας μια ποιότητα που φαίνεται πέρα απ' τις μικρές εκφραστικές ικανότητές του στο γραπτό λόγο. Έτσι υπάρχει η πιθανότητα ο Κέλλυ να αντέγραψε το υλικό του από κάποια άλλη πηγή. Πάντως, δεν έχει βρεθεί έως τώρα παρόμοιο υλικό.