Συζήτηση:Κιμ Σα-ρανγκ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Faithless (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 4:
 
Στην Αγγλική ΒΠ αναφέρεται ως Kim Sa Rang. Και, παρενθετικά, αν η ιαπωνική γλώσσα δεν έχει τα σύμφωνα "λ" και "θ" η κορεατική τα έχει... βλ. Κιμ Ιλ Σουνγκ... --[[Χρήστης:Ttzavaras|Ttzavaras]]<sup>[[Συζήτηση Χρήστη:Ttzavaras|''συζήτηση'']]</sup> 11:40, 15 Νοεμβρίου 2009 (UTC)
 
Οπως ακριβως τα Κινεζικα ονοματα ετσι και τα Κορεατικα γραφονται "αναποδα" σε σχεση με το δυτικο τροπο, ητοι πρωτα γραφεται το επωνυμο και μετα το ονομα. Επισης σχεδον ολα ανεξερετως τα Κορεατικα (μικρα) ονοματα αποτελουντε απο δυο λεξεις χωρισμενες με παυλα (οι μονες εξαιρεσεις ειναι Ιαπωνικης προελευσης ονοματα που εμειναν στην Κορεα μετα την μακροχρονια κατοχη της χωρας και μαρτυρουν επιγονους με Ιαπωνικη καταγωγη). Επομενως το μικρο ονομα της δεσποινιδος ειναι Σα-Λανγκ και το επωνυμο Κιμ. Οσον αφορα την προφορα σε σχεση με το λατινικο R που αποδιδεται ηχητικα σαν L, κατεληξα στην συγκεκριμενη αποδοση μετα απο ερευνα τοσο σε forum οσο και σε ηχητικα αποσπασματα Κορεατικης ομιλιας οπου το συμφωνο R απουσιαζει χαρακτηριστικα. Φυσικα δεν μπορω να τεκμηριωσω επιστημονικα τα οσα γραφω (τουλαχιστον με κριτηρια αποδεκτα απο τη Βικιπαιδια) οποτε μπορει (μεχρι τουλαχιστον να βρεθει ειδημων επι της Κορεατικης) ο καθενας να προβει σε οποια τροποποιηση νομιζει.--[[Χρήστης:Faithless|faithless]] 20:33, 19 Νοεμβρίου 2009 (UTC)
Επιστροφή στη σελίδα "Κιμ Σα-ρανγκ".