Ίνο Νασιονάλ Μπραζιλέιρο: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ r2.5.2) (Ρομπότ: Τροποποίηση: bg:Национален химн на Бразилия; διακοσμητικές αλλαγές
Γραμμή 8:
| βασιλικός και εθνικός =
| Παραλλαγές =
| Υιοθετήθηκε = 1831 από την [[Αυτοκρατορία της Βραζιλίας]]<br />1890 από την [[Δημοκρατία της Βραζιλίας]]
| Συνθέτης = Φρανσίσκο Μανοέλ ντα Σίλβα
| Έτος μουσικής = 1822
Γραμμή 21:
Ο ύμνος αποτελείται από δυο στροφές-επωδούς. Σε ορχηστρικές εκτελέσεις, επιβάλλεται διά νόμου να παίζεται μόνο μια στροφή, ενώ στις φωνητικές εκτελέσεις ακούγονται και οι δύο στροφές.
 
== Στίχοι ==
 
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas<br />
De um povo heróico o brado retumbante,<br />
E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,<br />
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.<br />
<br />
Se o penhor dessa igualdade<br />
Conseguimos conquistar com braço forte,<br />
Em teu seio, ó Liberdade,<br />
Desafia o nosso peito a própria morte!<br />
<br />
Ó Pátria amada,<br />
Idolatrada,<br />
Salve! Salve!<br />
<br />
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,<br />
De amor e de esperança à terra desce,<br />
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,<br />
A imagem do Cruzeiro resplandece.<br />
<br />
Gigante pela própria natureza,<br />
És belo, és forte, impávido colosso,<br />
E o teu futuro espelha essa grandeza.<br />
<br />
Terra adorada<br />
Entre outras mil<br />
És tu, Brasil,<br />
Ó Pátria amada!<br />
<br />
Dos filhos deste solo<br />
És mãe gentil,<br />
Pátria amada,<br />
Brasil!<br />
 
Deitado eternamente em berço esplêndido,<br />
Ao som do mar e à luz do céu profundo,<br />
Fulguras, ó Brasil, florão da América,<br />
Iluminado ao sol do Novo Mundo!<br />
<br />
Do que a terra mais garrida<br />
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,<br />
"Nossos bosques têm mais vida",<br />
"Nossa vida" no teu seio "mais amores".<br />
<br />
Ó Pátria amada,<br />
Idolatrada,<br />
Salve! Salve!<br />
<br />
Brasil, de amor eterno seja símbolo<br />
O lábaro que ostentas estrelado,<br />
E diga o verde-louro dessa flâmula<br />
- Paz no futuro e glória no passado.<br />
<br />
Mas se ergues da justiça a clava forte,<br />
Verás que um filho teu não foge à luta,<br />
Nem teme, quem te adora, a própria morte.<br />
<br />
Terra adorada<br />
Entre outras mil<br />
És tu, Brasil,<br />
Ó Pátria amada!<br />
<br />
Dos filhos deste solo<br />
És mãe gentil,<br />
Pátria amada,<br />
Brasil!<br />
 
== Μετάφραση στα ελληνικά ==
Η κραυγή που αντηχούσε από έναν ηρωικό λαό<br />
ακούστηκε από τις γαλήνιες όχθες του Ιπιράγκα,<br />
και λαμπρές ακτίνες από τον ήλιο της ελευθερίας<br />
έλαμψαν στους ουρανούς της πατρίδας μας εκείνη τη στιγμή.<br />
<br />
Αν έχουμε πραγματοποιήσει την υπόσχεση<br />
για ισότητα με τα δυνατά μας όπλα<br />
στους κόλπους σου, Ω ελευθερία,<br />
τα γενναία μας στήθη θα αψηφήσουν και τον ίδιο το θάνατο!<br />
<br />
Ω αγαπημένη και λατρεμένη πατρίδα,<br />
Χαίρε, χαίρε!<br />
<br />
Βραζιλία, ένα έντονο όνειρο, μια ζωηρή αχτίδα,<br />
αγάπης κι ελπίδας κατεβαίνει στη γη<br />
αν στους ωραίους και καθαρούς χαμογελαστούς ουρανούς σου<br />
λάμπει μεγαλειωδώς η εικόνα του Σταυρού του Νότου.<br />
<br />
Ένας γίγαντας της δικής σου φύσης,<br />
είσαι ένας κολοσσός όμορφος, δυνατός κι ατρόμητος,<br />
και το μέλλον σου ακτινοβολεί το μεγαλείο σου.<br />
<br />
Αγαπημένη Γη<br />
ανάμεσα σε χίλιες άλλες<br />
εσύ είσαι, Βραζιλία, <br />
Ω αγαπημένη πατρίδα!<br />
<br />
Στα τέκνα αυτής της γης<br />
είσαι συ μια στοργική μητέρα,<br />
αγαπημένη πατρίδα,<br />
Βραζιλία!<br />
 
Παντοτινά σε ένα λαμπρό λίκνο<br />
με τον αχό της θάλασσας και το φως του βαθύ ουρανού,<br />
συ η λαμπρότερη, ω Βραζιλία, μέγα άνθος της Αμερικής,<br />
φωτισμένη από τον ήλιο του Νέου Κόσμου!<br />
<br />
Τα όμορφα εδάφη σου έχουν περισσότερα λουλούδια<br />
από την πιο θεκτική ξένη γη,<br />
"Τα δάση μας έχουν περισσότερη ζωή,<br />
"η ζωή μας στους κόλπους σου περισσότερη αγάπη."<br />
<br />
 
Ω αγαπημένη και λατρεμένη πατρίδα,<br />
Χαίρε, χαίρε!<br />
<br />
Βραζιλία, άσε τη σημαία με τα αστέρια που σήκωσες μπροστά<br />
να γίνει το σύμβολο της παντοτινής αγάπης,<br />
κι άσε το πράσινο χρώμα στη σημαία σου να συμβολίζει<br />
ειρήνη στο μέλλον και δόξα στο παρελθόν.<br />
<br />
Μα αν σηκώσεις το σφυρί της Δικαιοσύνης,<br />
θα δεις ότι ένα τέκνο δικό σου ποτέ δε φεύγει στη μάχη,<br />
ούτε κάποιος που σε αγαπά φοβάται το ίδιο το θάνατο.<br />
<br />
Αγαπημένη Γη<br />
ανάμεσα σε χίλιες άλλες<br />
εσύ είσαι, Βραζιλία, <br />
Ω αγαπημένη πατρίδα!<br />
<br />
Στα τέκνα αυτής της γης<br />
είσαι συ μια στοργική μητέρα,<br />
αγαπημένη πατρίδα,<br />
Βραζιλία!<br />
{{Εθνικοί ύμνοι της Νότιας Αμερικής}}
 
Γραμμή 161:
[[ar:نشيد البرازيل الوطني]]
[[ba:Бразилия Милли Гимны]]
[[bg:ХимнНационален химн на Бразилия]]
[[ca:Himne Nacional del Brasil]]
[[cs:Brazilská hymna]]