Το ημερολόγιο της Άννας Φρανκ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
καμία σύνοψη επεξεργασίας
(→Δικτυακοί τόποι: simplewiki) |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
| πρώτη_έκδοση_μετάφρασης =
}}
'''Το Ημερολόγιο της Άννας Φρανκ''' ή '''ημερολόγιο μιας νέας''', όπως είναι ο ακριβής τίτλος, ονομάζεται το ημερολόγιο που κρατούσε που κρατούσε η [[Άννα Φρανκ]], Γερμανοεβραία, στο [[Άμστερνταμ]],
==Εκδοτική ιστορία==
<blockquote>Τούτο το φαινομενικά ασυνεχές ημερολόγιο ενός παιδιού, αυτή η ''de profundis'' αποκάλυψη με τη φωνή ενός παιδιού, ενσωματώνει τη φρίκη του [[Φασισμός|φασισμού]] περισσότερο από οποιδήποτε στοιχείο της Νυρεμβέργης. '''Jan Romein'''</blockquote>
Το άρθρο διέγειρε το ενδιαφέρον του εκδοτικού οίκου Contact Publishing που προσέγγισε τον Όττο Φρανκ. Προσφέρθηκε να εκδώσει το βιβλίο, αλλά συμβούλευσε τον Όττο Φρανκ να αποφύγει τις αφηγήσεις εκείνες που υποδείκνυαν την αναδυόμενη σεξουαλικότητα της Άννα εξαιτίας πιθανών αντιδράσεων συντηρητικών και πρότεινε περικοπές. Αρκετές από τις καταχωρήσεις του ημερολογίου διαγράφτηκαν, πριν κυκλοφορήσει το βιβλίο στις [[25 Ιουνίου]]
Προς τα τέλη του 1950
▲Προς τα τέλη του 1950, βρέθηκε ο μεταφραστής της αγγλικής γλώσσας, η Barbara Mooyaart-Doubleday που συνήψε συμβόλαιο με την Vallentine, Mitchell & Co. στην [[Αγγλία]] και κατά το επόμενο έτος η μετάφρασή της, που περιλάμβανε τα τμήματα που είχε αφαιρέσει ο Όττο Φρανκ εκδόθηκε στις [[ΗΠΑ]] και τη [[Μεγάλη Βρετανία]] το 1952. Έγινε ''bestseller'' και ακολούθησαν μεταφράσεις στη Γερμανική γλώσσα, την Ιταλική, την Ισπανική, τη Ρωσική, την Ιαπωνική και την Ελληνική.
Επί του παρόντος αναμένεται να εκδοθούν άλλες πέντε σελίδες που μεταβίβασε ο Όττο Φρανκ στην κατοχή υπαλλήλου του Οίκου Άννα Φρανκ και οι οποίες είχαν αφαιρεθεί πιθανώς εξαιτίας της ωμής κριτικής που ασκούσε η Άννα Φρανκ στον γάμο των γονέων της<ref>[http://www.hri.org/E/1998/98-08-21.dir/keimena/art/art2.htm Ναταλί Χατζηαντωνίου «Το ημερολόγιο της Άννα Φρανκ» ''Ε ΟΝLINE Τέχνες''] </ref>
==Μεταφορά του ημερολογίου==
Το
==Παραπομπές σημειώσεις==
|