Δίκη συμφώνων: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Dgolitsis (συζήτηση | συνεισφορές)
μικροδιορθώσεις
Dgolitsis (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 31:
|source =[[s:Δίκη συμφώνων|Δίκη συμφώνων)_#p8]].
}}
Από τη στιγμή όμως που προχώρησε και τόλμησε να πει «καττίτερο«» (κασσίτερον) και κάτυμμα<ref>Το (κάσσυμα) είναι πέλμα υποδήματος από σκληρό δέρμα</ref> και «πίττα» πίσσα «βασιλόπιττα». η αγανάκτηση μου γι΄αυτά μεγάλωσε και έχω πάρει φωτιά από τον φόβο μήπως με τον καιρό ονομάσει κάποιος και τα «σύκα» «τύκα». Ο κίνδυνος όμως δεν είναι για ασήμαντα πράγματα, γιατί μου κλέβει τους φίλους και τους συνρόφους μου. Ονόμασε την «κίσσα» μου, το φλύαρο πουλί, «κίττα», αρπάζοντάς το μέσα από την αγκαλιά μου, που λέι ο λόγος. Μου πήρε τη «φάσσα» (αγριοπερίστερο) μαζί με τις νήσσες (πάπιες) και τους κόσσυφες (κότσυφες), αν και του το απαγόρευσε ο Αρίσταρχος. Μου απέσπασε ακόμα και όχι λίγες «μέλισσες. Ήρθε στην Αττική και μου άρπαξε παράνομα από την καρδιακαρδιά της με΄σαμέσα τον «Υμησσό» [[Υμηττός|Υμηττό]] κάτω από τα μάτια τα δικά σας και των άλλων γραμμάτων. Αλλά γιατί τα λέω αυτά; Με έδιωξε από τη «Θετταλία», με απέκλεισε από ολόκληρη τη θάλασσα «θάλαττα», χωρίς να λυπηθεί και να μου παραχωρήσει τα «σεύτλα» στους κήπους και καθώς λένε δεν μου άφησε ούτε «πάσσαλο» «''μηδέ πάσσαλον μοι καταλιπεῖν''».
 
==Υπόλοιπον μέρος απόδειξης==
Και δεν διαπράττει αδικίες μόνο εις βάρος του ομόφυλοϋομόφυλού του γένους των γραμμάτων, αλλά έχει ήδη επιτεθεί και στο ανθρώπινο γένος με τούτο το τρόπο· δεν αφήνει τους ανθρώπους να μιλήσουν με τη γλώσσα τεντωμένη. Πράγματι, δικαστές, ενώ μιλούσα για τους ανθρώπους, μου ήρθε στο νου η γλώσσα· την έδιωξε και αυτή από το μέρος μου και κάνει τη «γλώσσα» «γλώττα». Προσπαθεί με γλωσσοδέτες να διαστρεβλώνει και να χαλάει την ομιλία τους. Άλλος βλέπει κάτι καλό και θέλει να το πει «κλήμα», αλλά επεμβαίνει το Ταυ που είναι πραγματικά «τλήμον» (άθλιο) και το κάνει «τλήμα». Και δεν βλάπτει μό τους κοινούς ανθρώπους, αλλά ακόμα και τον μεγάλο βασιλιά, στον οποίο, λένε υποοχωρούν και η ξηρά και η θάλασσα και αποχωρίζονται από την ίδια τους τη φύση, ακόμα και αυτόν επιβουλεύεται το Ταυ, ενώ είναι Κύρος τον κάνει κάτι σαν Τύρο (υπονοώντας εδώ κάτι σαν τυρίτο τυρί).
 
==Επίλογος==