Λούο Νιαν Σενγκ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Γραμμή 70:
Ακολουθώντας την πρωτοβουλία του τέως πρωθυπουργού, του Τσου Εν Λάι, ο Λούο Νιάν Σενγκ εργάστηκε σκληρά για ολόκληρα πέντε χρόνια για τη δημιουργία του πρώτου «Λεξικού Αρχαίων Ελληνικών και Κινεζικών» μαζί με τους συνεργάτες του. Το έργο αυτό κάλυψε ένα μεγάλο κενό στην ιστορία του τομέα των μεταφράσεων των ξένων λογοτεχνιών.
Το 1990, προς τιμήν του, έγραψε ο τότε πρόεδρος της Κύπρου, ο κ. [[Γιώργος Βασιλείου|Γ. Βασιλείου]] «Αξιότιμε δάσκαλε, παρακαλώ να δεχθείτε το μεγάλο θαυμασμό μου προς την εργασία σας. Ο όγκος του έργου σας είναι ανυπολόγιστος και η αξία του θα παραμείνει για πάντα όπως η εκτίμηση των ανθρώπων προς την πνευματική δημιουργία. Και πιστεύω ότι ποτέ οι άνθρωποι δεν θα χάσουν την εκτίμησή τους προς την τιμή του πνεύματος και της αρετής…»
 
Το καλοκαίρι του 1988 ο τηλεοπτικός σταθμός WDR (του Ντίσελντορφ της Γερμανίας) πήρε συνέντευξη από τον Λούο Νιάν Σενγκ στους Δελφούς. Στις 18 Δεκ. του 1988, κυκλοφόρησε συνέντευξη με θέμα τα έργα του Λούο Νιάν Σενγκ στην εφημερίδα «The Christian Science Monitor» σε τρεις γλώσσες, Αγγλικά, Γαλλικά και Γερμανικά. Από το 1986 έως το 1988 πολλές ελληνικές εφημερίδες έχουν γράψει και έχουν τιμήσει τα έργα του. Στις 11 Απριλίου του 1990, δεύτερη μέρα μετά το θάνατό του, το ελληνικό κράτος έστειλε τηλεγράφημα στο οποίο εξέφραζε τη βαθιά του εκτίμηση προς την εργασία και την προσπάθειά του στην προβολή του ελληνισμού στην Κίνα και ζητούσε να θυμόμαστε για πάντα αυτό το σπουδαίο όνομα.