Κοινή Χρονολογία (χρονολόγηση): Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Slava33 (συζήτηση | συνεισφορές)
Αναίρεση έκδοσης 4243945 από τον 94.66.205.34 (Συζήτηση)
Γραμμή 19:
 
''Βλέπε επίσης: [[μ.Χ.]]''
 
== Οι πηγές προέλευσης ==
Σύμφωνα με τον Πίτερ Ντάνιελς (γλωσσολόγο εκπαιδευμένο στα πανεπιστήμια του [[Κορνέλ (πανεπιστήμιο)|Κορνέλ]] και του [[Πανεπιστήμιο του Σικάγο|Σικάγο]]):
:''Τα ΚΕ και ΠΚΕ άρχισαν να χρησιμοποιούνται τις τελευταίες δεκαετίες, πιθανώς αρχικά από τις μελέτες της Αρχαίας Εγγύς Ανατολής, όπου (α) υπάρχουν πολλοί [[Εβραίοι]] μελετητές και (β) η ονομασία των ετών βάσει μιας Χριστιανικής εποχής είναι άσχετη. Είναι, πράγματι, θέμα ευαισθησίας.
 
Ωστόσο, ο όρος "κοινή εποχή" έχει προϊστορία. Σε βιβλίο του, ο Άγγλος επίσκοπος [[Χάμφρεϊ Πριντό]] (Humphrey Prideaux) έγραψε το [[1716]]: «Η κοινή εποχή, με την οποία υπολογίζουμε τα χρόνια από την ενσάρκωσή του». Το [[1835]], στο βιβλίο του, "Ζωντανοί χρησμοί" (''Living Oracles''), ο [[Αλεξάντερ Κάμπελ]] έγραψε "η κοινή Εποχή, ή Anno Domini (το έτος του Κυρίου)· το τέταρτο έτος του Ιησού Χριστού, το πρώτο εκ των οποίων δεν ήταν παρά οκτώ ημέρες." Στο άρθρο της για την Χρονολόγηση, η [[Καθολική Εγκυκλοπαίδεια]] του [[1908]] χρησιμοποιεί την πρόταση: "Πρώτη ανάμεσα σε αυτές [τις χρονολογικές εποχές], είναι αυτή που έχει υιοθετηθεί τώρα από όλους τους πολιτισμένους λαούς, και είναι γνωστή ως η Χριστιανική Κοινή εποχή, στης οποίας τον εικοστό αιώνα ζούμε τώρα".<ref>Πρέπει να σημειωθεί ότι στα αγγλικά αποσπάσματα που παρατίθενται στην προηγούμενη παράγραφο, το πρωτότυπο έχει τη λέξη vulgar, που έχει φτάσει να σημαίνει "άκομψος", "χυδαίος", αλλά για λόγους που αναλύονται αμέσως μετά, μεταφράστηκε "κοινός".</ref>
 
Ο όρος "κοινός" προέρχεται από το [[Λατινικά|λατινικό]] ''vulg&#257;ris'' (από το ''vulgus'', ο κοινός, συνηθισμένος κόσμος), που σημαίνει "σχετικός με τον κοινό κόσμο, καθημερινός, συνηθισμένος", και δείχνει ότι το σύστημα χρησιμοποιούταν ευρέως, ακόμα και από ανθρώπους που δεν πίστευαν στην θεότητα του Ιησού.
 
Η πρώτη Εβραϊκή χρήση του όρου είναι στην επιγραφή μιας ταφόπλακας σε ένα Εβραϊκό νεκροταφείο, στο [[Πλύμουθ]] της [[Αγγλία]]ς:
 
:''Ενθάδε κείται η εντιμότητά του, ο Ιούδα, υιός της εντιμότητάς του, του Ιωσήφ, πρίγκηπας και τιμημένος ανάμεσα στους φιλανθρώπους, ο οποίος διέπραξε καλές πράξεις, πέθανε στην οικία του στην Πόλη του Μπαθ, Τρίτη, και θάφτηκε εδώ την Κυριακή, 19 του [[Σίβαν]] το έτος 5585. Εις μνήμη του Λάιον Ιωσήφ Εσκ (έμπορο από το [[Φάλμουθ]] της [[Κορνουάλη]]), που πέθανε στο Μπαθ τον Ιούνιο [[ΑΜ]] 5585/ VE 1825. Αγαπητός και αξιοσέβαστος.''
 
Αυτή η επιγραφή, όπως οι περισσότερες, χρησιμοποιεί το [[Εβραϊκό ημερολόγιο]] (5585), αλλά στο τέλος του καθορίζει το αντίστοιχο στην κοινή χρονολόγηση του δοθέντος στο Εβραϊκό ημερολόγιο έτους, δηλαδή το 1825. Η συντομογραφία VE σημαίνει όπως καθορίστηκε παραπάνω Vulgar Era ("κοινή εποχή"), και πιθανώς χρησιμοποιήθηκε αντί του AD (λατινικό αντίστοχο του ''μΧ''), για να αποφευχθούν Χριστιανικές επιπλοκές.
 
== Χρήση ==