Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του «Κωνσταντίνος Τσιούλκας»

→‎Βιογραφία: βικισύνδεσμος
(→‎Βιογραφία: βικισύνδεσμος)
Το [[1907]] εξέδωσε το πόνημά του «Εκ συγκρίσεως της Σλαβοφανούς Μακεδονικής Γλώσσης προς την Ελληνικήν»,<ref name="Tsioulkas">{{Cite book | author = Κωνσταντίνος Τσιούλκας | title = Συμβολή στη διγλωσσία των Μακεδόνων «Η σλαβοφανής» μακεδονική διάλεκτος και οι ρίζες της | publisher = Εκ του Τυπογραφείου Π. Α. Πετράκου | location = Εν Αθήναις | year = 1907 | url = http://anemi.lib.uoc.gr/metadata/1/6/f/metadata-292-0000004.tkl |accessdate = 5 Αυγούστου 2012 }}</ref> Παραθέτει πάνω από 4000 λέξεις, τις οποίες συγκρίνει με την [[Ομηρικά Έπη|Ομηρική]] και την Λαϊκή γλώσσα, όπως ονομάζει την [[Νέα ελληνική γλώσσα|Νεοελληνική]].
 
Ο Τσιούλκας, που ισχυριζόταν ότι δεν ήξερε καμία σλαβική γλώσσα, προσπάθησε διαστρέφοντας την [[ιστορική γλωσσολογία]] να αποδείξει ότι βασικά στοιχεία του [[σλαβομακεδονική γλώσσα|Μακεδονικού]] λεξιλογίου δεν ήταν σλαβικά, αλλά προέρχονται από τα ελληνικά. Ετσι, δεν επικεντρώθηκε στη [[φωνολογία]], τη [[Μορφολογία (γλωσσολογία)|μορφολογία]] ή τη [[σύνταξη (γλωσσολογία)|σύνταξη]], αλλά αποκλειστικά στο λεξιλόγιο, όπου εύκολα βρίσκονται λέξεις με κοινή, [[Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες|ινδοευρωπαϊκή]], ετυμολογία με τα ελληνικά. Το αντιεπιστημονικό αυτό βιβλίο ήταν η σημαντικότερη δημοσίευση προς υποστήριξη της θέσης ότι η γλώσσα των Σλαβόφωνων της Μακεδονίας ήταν ελληνική διάλεκτος. Επανεκδόθηκε το 1991, κατά την [[ζήτημα της ονομασίας της πΓΔΜ|κρίση του Μακεδονικού]], χωρίς αρνητικό σχολιασμό, αλλά με επαινετικό προοίμιο του πρώην υπουργού [[Νικόλαος Μάρτης|Νικόλαου Μάρτη]]<ref>{{cite book|last=Mackridge|first=Peter|year=2009|title=Language and National Identity in Greece 1776-1976|publisher=Oxford University Press|location=Oxford|page=255}}</ref> και βρίσκεται σε κυκλοφορία μέχρι σήμερα.{{πηγή}}
 
== Παραπομπές ==
10.524

επεξεργασίες