Γιόχαν Βόλφγκανγκ Γκαίτε: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Εκδόσεις Γαβριηλίδης |
επιμέλεια, +βιβλιογρ. |
||
Γραμμή 17:
}}
Ο '''Γιόχαν Βόλφγκανγκ φον Γκαίτε''' (Johann Wolfgang Goethe, [[Φρανκφούρτη]], [[28 Αυγούστου]] [[1749]]
== Βιογραφία ==
Η οικογένεια του ήταν μια από τις πιο εύπορες στη Φρανκφούρτη και του προσέφερε πολλές δυνατότητες μόρφωσης. Σε ηλικία 15 χρονών έγραψε τα πρώτα του ποιήματα, τα οποία στη συνέχεια κατέστρεψε. Το [[1765]] ξεκίνησε σπουδές Νομικής στη [[Λειψία]] κατόπιν επιθυμίας του πατέρα του. Παράλληλα με τις σπουδές του ασχολήθηκε με τις εικαστικές τέχνες. Στην Λειψία ήρθε σε επαφή με το έντονο ελληνικό στοιχείο της πόλης. Ως φίλος των [[Έλληνας|Ελλήνων]] και της [[Ελλάδα
Το «
Το 1769 αρρώστησε και επέστρεψε στη Φρανκφούρτη. Την ίδια περίοδο άρχισε να ανακαλύπτει μέσα του και τον ήρωά του ''[[Φάουστ]]''. Το [[1770]] ολοκλήρωσε τις σπουδές Νομικής και παράλληλα παρακολούθησε μαθήματα [[Ιατρική
== Έργα ==
Γραμμή 54:
== Έργα του Γκαίτε στα νέα ελληνικά ==
* ''Γκετς φον Μπέρλιχίνγκεν'' : μετάφρ. Άρης Δικταίος (
* ''Ιφιγένεια εν Ταύροις'' : Κώστας Χατζόπουλος (
* ''Τορκουάτο Τάσσο'' : Άρης Δικταίος (
* ''Φάουστ, Α΄μέρος'' :
** Κώστας Χατζόπουλος (
** Ιωάννης Ν. Θεοδωρακόπουλος, Μετάφραση με αισθητική και φιλοσοφική ερμηνεία, (
* ''Φάουστ, Β΄μέρος'' :
** Δημήτριος Ι. Λάμψας (
**(πράξη Γ΄: ''Ελένη'') : Θρασύβουλος Σταύρου (
* Φάουστ, Α' και Β' μέρος: Μετάφραση Πέτρος Μάρκαρης, (
* ''Τα πάθη του νεαρού Βέρθερου'' : Μίνα Ζωγράφου, (
* ''Χέρμαν και Δωροθέα'' :
** Μίνα Ζωγράφου, (
** Βασίλης Λαζανάς (
* ''Τα χρόνια της μαθητείας του Βίλελμ Μάιστερ'' : Τούλα Σιέτη & Τ.Τανούλας (
* ''Εκλεκτικές συγγένειες'' : Μίνα Ζωγράφου, πεζή μετάφραση (
* ''Ρωμαϊκές ελεγείες'' : Βασίλης Λαζανάς (";", 1972
* ''Περί τέχνης'' μτφρ.-εισαγ. Βασίλης Τομανάς, εκδ. Printa, Αθήνα, 2006
* Επιλογή από τα ''Maximen und Reflexionen'', μτφρ. Ν. Μ. Σκουτερόπουλος, Κλάους Μπέτσεν, εκδ.«Στιγμή», 2007
* ''Υπάρχουν Όρια'', μετάφραση Γιώργος Δεπάστας, Εκδόσεις «Ολκός», 1998
* ''Ο πενηντάρης'', μετάφραση Καίτη Οικονόμου, εκδόσεις «ΤΟ ΠΟΝΤΙΚΙ», 2006
* ''Η Νουβέλα του Λιονταριού'', μετάφραση Μυρτώ Σταμιλιώτη, Εκδόσεις «Μαΐστρος»
== Βιβλιογραφία ==
* Ελένη Βαροπούλου
* [[Παναγιώτης Κανελλόπουλος|Κανελλόπουλος, Παναγιώτης]]: ''Ιστορία του Ευρωπαϊκού Πνεύματος'',
* Κεντρωτής, Γιώργος
▲* Ελένη Βαροπούλου, «Ζωγραφική, μεταμόρφωση, παντομίμα στο μονόδραμα Proserpina του Γιόχαν Βόλφγκανγκ φον Γκαίτε», στο:ΣΤΕΦΑΝΟΣ Tιμητική Προσφορά στον Bάλτερ Πούχνερ. Επιμέλεια Iωσήφ Βιβιλάκης, Αθήνα: Τμήμα Θεατρικών Σπουδών, εκδ.Ergo 2007, σελ.159-165.
* Λάμπρου, Θανάσης: ''Κάτω απ' τον ανοιχτό ουρανό: Εισαγωγή στον Γκαίτε — Η τραγωδία του «Φάουστ» — Η αγαλλιαστική περιπλάνηση του Βίλχελμ Μάιστερ'', εκδ. «Περισπωμένη», Αθήνα 2014, ISBN 978-618-80542-1-9
== Παραπομπές ==
Γραμμή 89 ⟶ 90 :
{{βικιθήκη|de:Johann Wolfgang von Goethe|Γιόχαν Βόλφγκανγκ Γκαίτε {{de}}}}
{{βικιφθέγματα|Γκαίτε}}
* Ιωάννης Ν. Θεοδωρακόπουλος
*
Γραμμή 98 ⟶ 99 :
{{DEFAULTSORT:Γκαιτε Γιοχαν Βολφγκανγκ}}
{{Στοιχεία προσώπου
|ΟΝΟΜΑ=Γκαίτε Γιόχαν Βόλφγκανγκ
|