Ιστορία του Πελοποννησιακού Πολέμου: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Gts-tg (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Gts-tg (συζήτηση | συνεισφορές)
Γραμμή 17:
Στους μετέπειτα αιώνες, δεν υπήρξε κανείς που να αμφισβητήσει την αξιοπιστία του έργου και η κριτική επικεντρώθηκε στη ύφος του, με άλλους να το επαινούν και να το μιμούνται, και άλλους να το επικρίνουν. Στην [[Ρωμαϊκή αυτοκρατορία|αυτοκρατορική ρωμαϊκή εποχή]], γίνεται ανάγνωσμα στα σχολεία και η χρήση του συνεχίζεται και στη [[Βυζαντινή αυτοκρατορία|βυζαντινή εποχή]]. Στο νεότερο Δυτικό κόσμο, ο Θουκυδίδης έγινε γνωστός στα μέσα του 15ου αι.<ref name="IEE447"/>
 
Αξιοσημείωτη είναι η μετάφραση που έγινε από τον [[Ελευθέριος Βενιζέλος|Ελευθέριου Βενιζέλου]] στα σύγχρονα ελληνικά από το αρχικό κείμενο.<ref>[http://www.greek-language.gr/Resources/ancient_greek/anthology/literature/browse.html?text_id=239 Θουκυδίδης, Ἱστορίαι 2.47 – 50, Μετάφραση στα σύγχρονα ελληνικά από τον Ελευθέριο Βενιζέλο, Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας]</ref>
Η μεγάλη αξία του έργου συνεχίζει να εκτιμάται έως σήμερα.
 
==Υποσημειώσεις==