Ουίλιαμ Σόμερσετ Μομ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ + ελλην.έκδοση
Γραμμή 57:
 
=== Ελληνικές μεταφράσεις ===
* ''Η Λίζα από το Λάμπεθ'', :μετάφρ. Σπ. Γεροδήμου ("εκδ. «Γαλαξίας"»)
* ''Ανθρώπινη Δουλεία'', :μετάφ. Γιάννης Λάμψας ("Μπεργαδή")
* ''Το φεγγάρι και μιά πεντάρα'', :μετάφ. Μ.Πολίτη ("Γκοβόστης")
* ''Το βαμμένο πέπλο :''
** μετάφ. Μαν. Κορνήλιος ("εκδ. «Κραναός"»)
** μετάφ. Γ. Ανδρικόπουλος ως ''Επικίνδυνο πέρασμα'' ("«Κ.Μ."»)
* ''Ασέντεν ή Ο Βρετανός πράκτορας'', :μετάφ. Γιώργος Ασπροποταμίτης ("εκδ. «Αργώ"»)
* ''Kουαρτέττο:'', μετάφ. [[Άρης Δικταίος]] (Δενδεν αναφέρεται εκδότης· Aθήνα 1955)
* ''Κέικ και μπύρα ή Κρυφες επιθυμίες'', :μετάφ. Δ. Κωνσταντινίδης ως ''Οικογενειακός φίλος'' ("εκδ. «Ορφεύς"»)
* ''Η μικρή γωνιά'', :μετάφ. Κοσμάς Πολίτης ως ''Σε μια γωνιά της γης'' ("εκδ. «Θεωρία"»)
* ''Χριστουγεννιάτικες διακοπές'', :μετάφ. Στέλλα Βουρδουμπά ως ''Διακοπές στο Παρίσι'' ("[[Γκοβόστης"]])
*Στην κόψη του ξυραφιού : Ανν.Φερτάκη ("Άγκυρα")
Επιλογές διηγημάτων του Μομ μεταφράστηκαν από τον Άρη Δικταίο ("Σ.Ι.Ζαχαρόπουλος"), Γιάννη Λο Σκόκο ("Άγκυρα"), Δ.Κωνσταντινίδη ("Δαμιανού"), Αλ.Παναγή ("Πατάκη")