Ζαν-Ζακ Μπαρτελεμύ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Gts-tg (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 17:
Ο Μπαρτελεμύ δημιούργησε το έργο με τη μορφή αφηγήματος, παρέχοντας παράλληλα πραγματικές ιστορικές πληροφορίες σχετικά με τον αρχαίο ελληνικό πολιτισμό, χωρίς ωστόσο να φανταστεί πως μελλοντικά το βιβλίο του θα αντιμετωπιζόταν ως μια πηγή έγκυρων ιστορικών πληροφοριών. Ο τρόπος γραφής του έργου επηρέασε και άλλα μετέπειτα παρόμοια έργα από άλλους συγγραφείς.{{sfn|Chisholm|1911}}
 
Η μετάφραση του έργου έγινε στα νέα ελληνικά αρχικά σε διάφορα στάδια από τοντους [[Γεώργιος Σακελλάριος|Γεώργιο Σακελλάριο]], [[Γεώργιος Βενδότης|Γεώργιο Βενδότη]], [[Ρήγας Φεραίος|Ρήγα Φεραίο]] και άλλους με τον τίτλο ''Περιήγησις του Νέου Αναχάρσιδος εις την Ελλάδα'',<ref>{{Cite web|url=http://www.kathimerini.gr/192865/article/politismos/arxeio-politismoy/ypo8eseis|title=Υποθεσεις, Του Παντελη Μπουκαλα {{!}} Kathimerini|website=www.kathimerini.gr|accessdate=2016-03-07}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://www.patris.gr/articles/31414/7136#.Vt4S2kKNGV4|title=Η συμβολή του Ρήγα Φεραίου στην προετοιμασία της επανάστασης του 1821 με το (συγγραφικό, μεταφραστικό και εκδοτικό) έργο του: Mέρος 2ο|website=www.patris.gr|accessdate=2016-03-07}}</ref> και μετέπειτα έγινε νέα μετάφραση το 1819 στη [[Βιέννη]] από τον [[Γεώργιος Χρυσοβέργης|Γεώργιο Χρυσοβέργη]].<ref name=":0" />
 
===Αποκρυπτογράφηση γλωσσών===