Απλό σύστημα για τη μεταγραφή της βουλγαρικής γλώσσας: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Xaris333 (συζήτηση | συνεισφορές)
μ →‎Υποσημειώσεις: clean up, αντικατέστησε: {{reflist}} → {{παραπομπές}} με τη χρήση AWB
Apcbg (συζήτηση | συνεισφορές)
+ source
Γραμμή 14:
== Προέλευση και χρήση ==
 
Το Απλό αυτό σύστημα δημιουργήθηκε από τον Λιουμπομίρ Ιβανόφ στο Ινστιτούτο [[Μαθηματικά|Μαθηματικών]] και [[Πληροφορική]]ς της [[Βουλγαρική Ακαδημία Επιστημών|Βουλγαρικής Ακαδημίας Επιστημών]] το 1995.<ref>{{en}} {{bg}} Andreev A., I. Derzhanski eds. [https://web.archive.org/web/20110606072133/http://www.math.bas.bg/report/IMI%20Jubilee%20Book.pdf ''Bulgarian Academy of Sciences: Institute of Mathematics and Informatics, founded 1947.''] Sofia: Multiprint Ltd., 2007. 64 pp. ISBN 978-954-8986-27-4</ref><ref>{{fr}} [http://web.archive.org/web/20160216235258/http://www.lac-bac.gc.ca/obj/040006/f2/040006-14-f.pdf Inventaire des outils de romanisation.] Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006.</ref> Αρχικά, στις 2 Μαρτίου 1995, το σύστημα αυτό καθιερώθηκε για να εξυπηρετήσει τον εκλατινισμό των βουλγαρικών [[Γεωγραφία|γεωγραφικών]] ονομάτων στην [[Ανταρκτική]]. Στη συνέχεια το σύστημα εγκρίθηκε με διατάγματα της [[Βουλγαρία|βουλγαρικής]] [[κυβέρνηση]]ς το 2000<ref>{{bg}} [[wikisource:bg:Правилник_за_издаване_на_българските_документи_за_самоличност|Regulations for the issuing of Bulgarian identity documents]], State Gazette #14 of 2000. ISSN: 0205-0900</ref><ref name="Antarctica"></ref> και το 2006<ref>{{bg}} Ministry of Regional Development and Public Works, [[wikisource:bg:Наредба_№_3_за_транслитерация_на_българските_географски_имена_на_латиница|Ordinance #3 of 26 October 2006 on the Transliteration of the Bulgarian Geographical Names in Latin Alphabet]], State Gazette # 94, 21 November 2006. ISSN: 0205-0900</ref><ref>{{en}} [https://web.archive.org/web/20090902035608/http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/9th-UNCSGN-Docs/E-CONF-98-CRP-71.pdf United Nations Document E/CONF.98/CRP.71.] 17 August 2007.</ref> και, τέλος, με το [[wikisource:bg:Закон за транслитерацията|Νόμο της μεταγραφής]] που εγκρίθηκε το 2009.<ref>{{bg}} [http://dv.parliament.bg/DVWeb/fileUploadShowing.jsp?&idFileAtt=79168&allowCache=true State Gazette # 19, 13 March 2009]. ISSN: 0205-0900</ref><ref>{{en}} L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. [http://www.fmi.uni-sofia.bg/fmi/logic/skordev/B1-Ivanov-Skordev-Dobrev.pdf The New National Standard for the Romanization of Bulgarian.] ''Mathematica Balkanica''. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217</ref><ref>G. Selvelli. [http://www.fupress.net/index.php/ss/article/view/17975/16784 Su alcuni aspetti ideologici dei sistemi di traslitterazione degli alfabeti cirillici nei Balcani.] ''Studi Slavistici'' XII (2015). pp. 159–180.</ref> Ιβάνοφ προτίθεται να χρησιμοποιήσει την προσέγγιση του εκρωμαϊσμού για κυριλλικό αλφάβητο της άλλες σλαβικές γλώσσες, ιδιαίτερα το ρωσικό αλφάβητο.<ref>{{en}} [http://web.archive.org/web/20070930163656/http://members.lycos.co.uk/rre/Russian.html Basic] and [http://russian-romanization.weebly.com/ Optimized] Romanization of Russian. 2006–2016.</ref>
 
== Ενδεικτικά ==