Η Αγία Γραφή, Τα Ιερά Κείμενα Μεταφρασθέντα εκ των Θείων Αρχετύπων: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 1:
Η '''Νεοελληνική Μετάφραση''' είναι η πιο διαδεδομένη<ref>"Σχεδόν όλα τα ελληνικά σπίτια έχουν ένα τουλάχιστον αντίτυπο από την Μετάφραση του Βάμβα"([[Η Αγία Γραφή-Μεταφορά στη Νεοελληνική]], πρόλογος σε προσαρμογή)</ref> [[ελληνικά|ελληνική]] μετάφραση της [[Αγία Γραφή|Αγίας Γραφής]], και είναι σε γλώσσα "καθαρεύουσα".
 
Η μετάφραση αυτή άρχισε το [[1831]] από τον [[Ορθοδοξία|ορθόδοξο]] αρχιμανδρίτη και καθηγητή του Εθνικού Πανεπιστημίου Αθηνών, [[Νεόφυτος Βάμβας|Νεόφυτο Βάμβα]] με τη βοήθεια και άλλων μελετητών. Η πλήρης μετάφρασή του δημοσιεύθηκε το 1850. Δεδομένου ότι η [[Ελλάδα|Ελληνική]] [[Ορθόδοξη Εκκλησία]] δεν θα τον υποστήριζε, συνεργάστηκε με τη [[Βρετανία|Βρετανική]] και Ξένη Βιβλική Εταιρία (BFBS) στη δημοσίευση και την κυκλοφορία της μετάφρασής του.