Κανονισμοί του Διαγωνισμού Τραγουδιού Eurovision: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 42:
* 2003, 2006 και 2008 - Το 2003, το Urban Trad του Βελγίου τραγούδησε "Sanomi" σε μια εντελώς φτιαγμένη γλώσσα, ενώ οι ολλανδοί συμμετέχοντες το 2006, Treble, τραγούδησαν μισό από το τραγούδι τους "Amambanda" σε φανταστική γλώσσα. Το 2008, ο Ishtar παρουσίασε το τραγούδι τους "O Julissi" σε μια φανταστική γλώσσα.
* 2006 - Το Μονακό τραγουδούσε μερικώς στα Ταϊτιανά.
* 2009 - Η ΤσεχικήΤσεχία Δημοκρατία τραγουδούσετραγούδησε εν μέρει σταστην Ρομά γλώσσα, τη γλώσσα του λαού των Ρομά (Τσιγγάνοι).
* 2009 - Το Ισραήλ τραγούδησε εν μέρει στα εβραϊκά και στα αραβικά.
* 2011 - Η Νορβηγία εισάγει στίχους στη Σουαχίλι. Η είσοδος από τη Γαλλία πραγματοποιήθηκε στην Κορσική το ίδιο έτος.
* 2012 - Οι περισσότεροι από τους στίχους της ένταξης της Ρωσίας ήταν στη γλώσσα Udmurt (η οποία, παράλληλα με τη ρωσική, είναι η επίσημη γλώσσα στην Udmurtia).
* 2016 - Η Ουκρανία αποφάσισε να στείλει τη [[Τζαμάλα]], τραγουδιστή της Κριμαίας, με το τραγούδι της "1944" που χαρακτήριζε στίχους στην γλώσσα Τατάρ της Κριμαίας Τατάρ, γεγονός που προκάλεσε διαμάχη μεταξύ Ρωσίας και Ουκρανίας εξαιτίας της προσάρτησης της Κριμαίας από τη Ρωσική Ομοσπονδία.
 
===Γλωσσικά θέματα και επικράτηση αγγλικής γλώσσας===