Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε!: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ Ο SucreRouge μετακίνησε τη σελίδα Προλετάριοι όλου του κόσμου, ενωθείτε! στη Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε! πάνω από την ανακατεύθυνση: Ακριβής μετάφραση
Γραμμή 2:
{{Κομμουνισμός}}
[[Αρχείο:State_Emblem_of_the_Soviet_Union.svg|δεξιά|μικρογραφία|206x206εσ|Το [[Κρατικό Έμβλημα της Σοβιετικής Ένωσης]] περιείχε το σύνθημα σε κόκκινες κορδέλες στις 15 γλώσσες που ομιλούνταν στις [[Δημοκρατίες της Σοβιετικής Ένωσης|δημοκρατίες της ΕΣΣΔ]].]]
Το πολιτικό σύνθημα '''''ΕργάτεςΠρολετάριοι όλουόλων τουτων κόσμουχωρών, ενωθείτε!''''' ([[γερμανικάΓερμανικά]]: Proletarier aller Länder, vereinigt Eucheuch!, ''Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε!'')<ref name="Communist Manifesto Chapter IV">{{cite web|url=http://www.marxists.org/archive/marx/works/1848/communist-manifesto/ch04.htm|title=Translator's note to the Communist Manifesto|website=Marxists.org|publisher=Marxist Internet Archive|accessdate=14 February 2015}}</ref>) είναι μίαγράφτηκε από τιςτους πιο[[Καρλ διάσημεςΜαρξ]] και κραυγές[[Φρίντριχ συσπείρωσηςΈνγκελς]] στο  έργο τους ''[[Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο|Κομμουνιστικό Μανιφέστο]]'' (του 1848),.<ref name="KišičekŽagar2013">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=RlKaBQAAQBAJ&pg=PA471|title=What Do We Know About the World?: Rhetorical and Argumentative Perspectives|date=3 October 2013|publisher=University of Windsor|isbn=978-0-920233-70-2|page=471|author1=Gabrijela Kišiček|author2=Igor Ž. Žagar|quote=One of the most famous rallying cries of communism Workers of the world, unite!}}</ref><ref name="Sullam2015">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=YGbeCgAAQBAJ&pg=PT91|title=Giuseppe Mazzini and the Origins of Fascism|date=21 October 2015|publisher=Palgrave Macmillan US|isbn=978-1-137-51459-2|page=91|author=Simon Levis Sullam|quote=only a few years later, would give the famous rallying cry Workers of t...}}</ref><ref name="Sirmon2011">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=ne5RAAAAQBAJ&pg=PT98|title=In Search of George Washington: The Story of the 28th Amendment|date=30 November 2011|publisher=Xlibris Corporation|isbn=978-1-4653-9768-3|page=98|author=Rick Sirmon|quote=slogan “Workers of the World Unite. ... is the famous rallying cry of Communism foundin Marx's 1848 publication, The Communist Manifesto.}}</ref><ref name="Kantowicz1999">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=OWb8FEvxY2YC&pg=PA21|title=The Rage of Nations|publisher=Wm. B. Eerdmans Publishing|year=1999|isbn=978-0-8028-4455-2|page=21|author=Edward R. Kantowicz|quote=titled The Communist Manifesto, which contained the famous rallying cry: "Workers of the w...}}</ref><ref name="Niezen2008">{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=m8W6xPPdYLcC&pg=PA129|title=A World Beyond Difference: Cultural Identity in the Age of Globalization|date=15 April 2008|publisher=John Wiley & Sons|isbn=978-1-4051-3710-2|page=129|author=Ronald Niezen|quote=The famous rallying cry from The Communist Manifesto, “workers of the world unite!” was meant only to hasten the ...}}</ref> γραμμένοΥπάρχουν απόδιάφορες τονπαραλλαγές [[Καρλτης Μαρξ]]ακριβούς καιμετάφρασης, τονόπως [[Φρίντριχ''Εργάτες Ένγκελς]],όλου τοτου οποίοκόσμου, είναιενωθείτε!'', γνωστόή και ωςσυμπληρωματικά ''Εργάτες όλου του κόσμου, ενωθείτε! Δεν έχετε τίποτα να χάσετε, παρά μόνο τις αλυσίδες σας!''), που όμως η τελευταία δεν υπάρχει γραμμένη σε κάποια επίσημη μετάφραση.<ref name="Communist Manifesto Chapter IV"/>{{Efn|TheΣυγκεκριμένα, finalη paragraphτελευταία ofπαράγραφος theτου ''ManifestoΜανιφέστου'' isμεταφρασμένη translatedστα byαγγλικά από τον Samuel Moore asέχει "ως εξής: «The Communists disdain to conceal their views and aims. They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. Let the ruling classes tremble at a Communistic revolution. The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win. WORKING MEN OF ALL COUNTRIES, UNITE!"» ThisΣτα translationΕλληνικά isοι theτελευταίες authorisedτρεις translationπροτάσεις byαποδίδονται Marxως: and«Οι Engelsπρολετάριοι δεν έχουν να χάσουν τίποτα παρά μόνο τις αλυσίδες τους. Έχουν ένα κόσμο να κερδίσουν. Εργάτες όλους του κόσμου, andενωθείτε!». isΗ theμετάφραση mostαυτή commonlyείναι usedεγκεκριμένη versionαπό inτον Μαρξ και τον Έγκελς και είναι η πιο διάσημη παραλλαγή που χρησιμοποιείται στα EnglishΑγγλικά.<ref>{{cite book|last1=Marx|first1=Karl|last2=Engels|first2=Friedrich|editor1-last=Jones|editor1-first=Gareth Stedman|title=The Communist Manifesto|date=2002|publisher=Penguin|location=London|isbn=978-0-140-44757-6|edition=New}}</ref>}} Μια άλλη παραλλαγή αυτήςείναι της φράσης,η ''Εργαζόμενοι από όλα τα εδάφη, ενωθείτε'', που είναι χαραγμένη στην ταφόπλακα του Μαρξ.<ref name="wh1">{{Cite book|title=Karl Marx: A Life|last=Wheen|first=Francis|authorlink=Francis Wheen|publisher=New York: Norton|year=2002|pages=Introduction|nopp=true}}</ref>
 
== Επισκόπηση ==