Μετάφραση των Εβδομήκοντα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

καμία σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
{{πηγές|27|05|2015}}
{{βιβλίο}}
[[Αρχείο:Codex sinaticus.jpg|thumb|150px|Απόσπασμα ([[Εσθήρ (βιβλίο)|Εσθήρ]] 2:3-8) από τον [[Σιναϊτικός Κώδικας|Σιναϊτικό Κώδικα]], του 4ου αιώνα [[μ.Χ.]].]]
 
Η '''Μετάφραση των Εβδομήκοντα''' αποτελεί τη σπουδαιότερη από τις πρώτες [[Μετάφραση|μεταφράσεις]] της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] και την πρώτη, στην ουσία, γραπτή μετάφραση από την [[εβραϊκή γλώσσα|εβραϊκή]] στην [[ελληνιστική κοινή]] γλώσσα. Η μετάφραση έγινε σταδιακά μεταξύ του 3ου και του 1ου αιώνα π.Χ. από ελληνόγλωσσους [[Ιουδαϊσμός|Ιουδαίους]] και μεταγενέστερα περιέλαβε επιπλέον βιβλία, πέρα από αυτά που ανήκουν στον [[Βιβλικός κανόνας#Ιουδαϊκός κανόνας|Ιουδαϊκό Βιβλικό κανόνα]] (''[[Τανάκ]]''). Μερικά [[ταργκούμ]] που αποτελούσαν μεταφράσεις ή παραφράσεις των Εβραϊκών Γραφών στην αραμαϊκή έγιναν επίσης εκείνη την εποχή.
 
99.130

επεξεργασίες