Σαλόμ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
λήμμα προς επέκταση, όπως φαίνεται και από τα αντίστοιχα των άλλων Βικιπαιδειών |
είθισται αντί ήθισται |
||
Γραμμή 4:
== Ετυμολογία ==
Η λέξη "σαλόμ" προέρχεται από το συνδυασμό των γραμμάτων shin (שׁ), lamedh (ל) και mem (ם) που έχει συγγένεια με λέξεις πολλών [[Σημιτικές γλώσσες|σημιτικών γλωσσών ]]σημαίνει ''αρτιότητα'', ''πληρότητα'' μια έννοια που συνήθως μεταφράζεται ως ''ειρήνη''.
Επομένως η χρήση του "σαλόμ" στην [[Εβραϊκή Βίβλος|Εβραϊκή Βίβλο]] συχνά αναφέρεται στις καταστάσεις που σχετίζονται με την ειρήνη, όπως η υγεία και η ευημερία του ατόμου και των εθνών.
Γραμμή 10:
Η λέξη "σαλόμ" μπορεί να βρεθεί σε μια σωρεία από εκφράσεις στον εβραϊκό λόγο και τα κείμενα.
"''Σαλόμ αλαϊχέμ''" (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם) -είθε η ειρήνη να είναι με σας- χρησιμοποιείται για
Στα [[Ευαγγέλιο|Ευαγγέλια]] της [[Καινή Διαθήκη|Καινής Διαθήκης]], ο [[Ιησούς]] εμφανίζεται συχνά να
Το σαλόμ από μόνο του είναι μια πολύ κοινή φράση και χρησιμοποιείται από στα μοντέρνα εβραϊκά του [[Ισραήλ]], όμως τα τελευταία χρόνια η νεολαία δείχνει να αντικαθιστά το σαλόμ με το αγγλικό "μπάι" γεγονός που αποδοκιμάζεται από τους συντηρητικούς Ισραηλινούς. Παρ' όλα αυτά το σαλόμ χρησιμοποιείται και από [[Εβραίος|Εβραίους]] εκτός του [[Ισραήλ]] αλλά και από μη Εβραίους.
Το "Σαμπάτ Σαλόμ"
|