Γκεόργκι Πούλεφσκι: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
→Έργα: επίσης |
→Έργα: στις |
||
Γραμμή 8:
== Έργα ==
[[Αρχείο:Trijazicnik.PNG|αριστερά|μικρογραφία|308x308εσ| Το «''Λεξικό τριών γλωσσών''» (1875).]]
Το 1875, δημοσίευσε στο [[Βελιγράδι]] ένα βιβλίο επονομαζόμενο ''Λεξικό τριών γλωσσών'' (''Πετσνικ οντ τρι γεζικα'', Речник од три језика). Πρόκειται για ένα βιβλίο διαλόγων που συντάσσεται σε στυλ «ερωτήσεων και απαντήσεων» σε τρεις παράλληλες στήλες, στα [[Σλαβομακεδονική γλώσσα|σλαβομακεδονικά]], τα [[Αλβανική γλώσσα|αλβανικά]] και τα [[Τουρκική γλώσσα|τουρκικά]], και τα τρία γραμμένα με [[Κυριλλικό αλφάβητο|κυριλλικό]]. Ο Πούλεφσκι επέλεξε να γράψει στο τοπικό σλαβομακεδονικό και όχι στο [[Βουλγαρική γλώσσα|βουλγαρικό]] πρότυπο που βασίζεται
[[Αρχείο:Spomenik_na_Pulevski_-_Skopje.JPG|μικρογραφία|300x300εσ| Άγαλμα του Πούλεφσκι στα Σκόπια]]
Τα επόμενα έργα που δημοσίευσε ήταν ένα επαναστατικό ποίημα, το ''Σαμοβιλα Μακεντονσκα'' («Μια Μακεδόνισσα Νεράιδα») που δημοσιεύθηκε το 1878,<ref>[http://www.manu.edu.mk/roots/roots.htm Macedonian Academy of Arts and Sciences] {{Webarchive}}</ref> και ένα ''Βιβλίο Μακεδονικών Τραγουδιών'' σε δύο τόμους, που δημοσιεύθηκε το 1879 στο [[Βελιγράδι]], το οποίο περιείχε και λαϊκά τραγούδια που συλλέχθηκαν από τον Πούλεφσκι και μερικά δικά του πρωτότυπα ποιήματα.
|