Ναζίμ Χικμέτ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Διάσωση 0 πηγών και υποβολή 0 για αρχειοθέτηση.) #IABot (v2.0.1
Γραμμή 3:
==Ύφος γραφής ==
 
Αν και τα πρώτα του ποιήματα γράφτηκαν με παραδοσιακό μέτρο, ο Χικμέτ σταδιακά απομακρύνθηκε από τα πλαίσια του μέτρου και της ομοιοκαταληξίας και άρχισε να αναζητεί νέα μορφή για τα ποιήματά του. Κατά τη διάρκεια των πρώτων χρόνων διαμονής του στη [[Σοβιετική Ένωση]] ([[1922]]-[[1925]]), η αναζήτηση αυτή έφτασε στο αποκορύφωμά της. Προτίμησε τον ελεύθερο στίχο, ο οποίος ταίριαζε και με την πλούσια φωνολογία της [[Τουρκική γλώσσα|τουρκικής γλώσσας]]. Επηρεάστηκε κυρίως από τον [[Βλαντιμίρ Μαγιακόφσκι]]. Πολλά από τα ποιήματά του μελοποιήθηκαν από το γνωστό Τούρκο συνθέτη [[Ζουλφού Λιβανελί]], ενώ αρκετά μελοποιήθηκαν και από τον συνθέτη [[Μάνος Λοΐζος|Μάνο Λοΐζο]] και τον [[Θάνος Μικρούτσικος|Θάνο Μικρούτσικο]]. Με υπουργικό διάταγμα ο ποιητής ανέκτησε την τουρκική υπηκοότητα που του αφαιρέθηκε το 1951 εξαιτίας των πολιτικών του πεποιθήσεων. <ref>[http://www.tvxs.gr/v2725 Ναζίμ Χικμέτ: μετά θάνατον ανακτά την τουρκική υπηκοότητα]{{Dead link|date=Ιουνίου 2020 }}</ref> Το αυτοβιογραφικό του έργο ''Οι ρομαντικοί'' μεταφράστηκε στα Ελληνικά από τον Κώστα Κοτζιά ("Θεμέλιο")
 
==Ποιήματα μελοποιημένα από τον Μάνο Λοΐζο και τον Θάνο Μικρούτσικο==