Καρολίγγεια Αναγέννηση: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Ετικέτες: Επεξεργασία από κινητό Διαδικτυακή επεξεργασία από κινητό
Ετικέτες: αφαιρέθηκαν παραπομπές Επεξεργασία από κινητό Διαδικτυακή επεξεργασία από κινητό
Γραμμή 16:
Επέβαλε, επίσης, μία ενιαία [[θεία λειτουργία]] σε όλο το βασίλειο το 786, βασισμένη στο γρηγοριανό λειτουργικό του χριστιανικού πατριαρχείου της Ρώμης το οποίο βρισκόταν στα εδάφη της [[Δυναστεία των Καρολιδών|δυναστείας των Καρολιδών]], που αντικατέστησε τις αντίστοιχες τοπικές. Παραλλήλως, καθιέρωσε, μέσα από τα εργαστήρια συγγραφής των μοναστηριών (''[[scriptorium|scriptoria]]''), μια νέα μορφή μικρογράμματης γραφής, κάτι που διευκόλυνε το έργο της αντιγραφής των χειρογράφων. Τα κείμενα που αντιγράφηκαν εκείνη την εποχή είναι κυρίως έργα [[Λατινική γραμματεία|λατινικής γραμματείας]] αλλά και λατινικές μεταφράσεις ελληνικών εκκλησιαστικών κειμένων<ref>{{harvnb|Βάρσος|1999|p=61}}</ref>, ενώ εκδόθηκαν και λίγα πρωτότυπα έργα<ref>{{harvnb|Βάρσος|1999|p=71}}</ref> τα οποία διακοσμούνταν με εξαιρετικής τεχνικής μικρογραφίες.
 
Έτσι, υπήρξε μία επαναπροσέγγιση της κλασικής και λατινικής παιδείας και αναγέννηση της [[Λατινική γλώσσα|λατινικής γλώσσας]], μέσα από την ευρύτερη χρήση της ως κύριας γλώσσας της αυτοκρατορίας, μόνο όμως για την εκκλησία και την λογιοσύνη, σε μια εποχή που ήδη έχουν αρχίσει να εδραιώνονται τα τοπικά ιδιώματα (δημώδεις γλώσσες) στον λαό. Η διαφορά όμως της επίσημης [[γλώσσα]]ς από την ομιλούμενη δεν επέτρεψε τη γενικότερη άνοδο του μορφωτικού επιπέδου.
 
Η [[αρχαία ελληνική γραμματεία]] έγινε ευρύτερα γνωστή αργότερα μέσα από μεταφράσεις από τα [[Αραβική γλώσσα|Αραβικά]] στα λατινικά κειμένων του [[Αριστοτέλης|Αριστοτέλη]] και του [[Πλάτων|Πλάτωνα]], τα οποία είχαν αρχικά μεταφράσει από τα [[Αρχαία ελληνική γλώσσα|Ελληνικά]] στα Αραβικά Άραβες λόγιοι<ref>{{harvnb|Nicholas|2004|p=148}}</ref>.
 
== Τέχνες ==