Αγαμέμνων (τραγωδία): Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
μ Πρόσθεσα το υποκεφάλαιο "Νεοελληνικές μεταφράσεις"
Γραμμή 137:
==Ο δημιουργός==
Θεωρείται ότι ένα από τα βασικά κίνητρα του δραματουργού να συγγράψει την [[Ορέστεια]] κατα τη συγκεκριμένη περίοδο (458 π.Χ.) ήταν ο πατριωτισμός του αλλά και η εκτίμησή του προς τους θεσμούς -κυρίως του [[Άρειος Πάγος|Αρείου Πάγου]] στην προκειμένη περίπτωση. Ο [[Αισχύλος]] (ο οποίος δύο χρόνια μετά πέθανε στη [[Σικελία]], σε ηλικία 69 ετών) ήθελε<ref>όπως αναφέρεται στην έκδοση του 1911 με μετάφραση του Ι. Γρυπάρη</ref>(κυρίως όπως φαίνεται στις Ευμενίδες) να εξυψώσει τον Άρειο Πάγο σε θεϊκό βάθρο, επειδή μετά τους [[Περσικοί Πόλεμοι|Περσικούς Πολέμους]] το γόητρο και κυρίως οι εξουσίες του συρρικνώνονταν από τους οπαδούς των δημοκρατικών. Παράλληλα, όμως, ήθελε και να τονώσει την επιθετική πολιτική των δημοκρατικών έναντι της Σπάρτης, οι οποίοι ήταν υπέρ της συμμαχίας με το [[Άργος]] -συμμαχία στην οποία ο Αισχύλος έβλεπε ελπίδες για να αναδειχτεί η Αθήνα σε πρωτεύουσα της [[Ελλάδα|Ελλάδας]].
 
== Νεοελληνικές μεταφράσεις ==
Η τραγωδία ''Αγαμέμνων'' έχει μεταφραστεί στα νέα ελληνικά πολλές φορές κατά τον 20ό και 21<sup>ο</sup> αιώνα. Οι μεταφραστές/μεταφράστριες είναι:
 
* Γεώργιος Σωτηριάδης (1903)
 
* Ιωάννης Γρυπάρης («Φέξης», 1911)
 
* Απόστολος Μελαχρινός («Ελληνικός Εκδοτικός Οργανισμός», χ.χ.)
 
* Ερρίκος Χατζηανέστης («Ζαχαρόπουλος», 1957)
 
* Τάκης Μπαρλάς (1967)
 
* Ηλίας Παπαλάς (1967)
 
* Τάσος Ρούσσος (1972)
 
* Ηλίας Βασιλάς (1977)
 
* Ηλίας Τσαπέκης
 
* Κ. Χ. Μύρης (Βιβλιοπωλείον της «Εστίας», 1989)
 
* Στέλλα Μπαζάκου-Μαραγκουδάκη (“Dian”, 1990)
 
* Κώστας Τοπούζης («Επικαιρότητα», 1997)
 
* Δημήτρης Δημητριάδης (2001)
 
* Θ. Γ. Μαυρόπουλος («Ζήτρος», 2005)
 
* Ανδρέας Χ. Ζούλας (2007)
 
* Νικολέτα Φριντζήλα (2008)
 
* Γιώργος Μπλάνας («Γαβριηλίδης», 2018)
 
== Παραπομπές ==