Αραβικά Μαλαγιαλάμ

σύστημα γραφής

Τα Αραβικά Μαλαγιαλάμ (μαλαγιαλάμ: അറബി മലയാളം, Αραβικά Μαλαγιαλάμ: عربِ ملیاۻم) είναι ένα σύστημα γραφής για τη γραφή της διαλέκτου Μαπίλα των Μαλαγιαλάμ. Χρησιμοποιεί μια παραλλαγή του αραβικού αλφαβήτου. Τα Μαπίλα Μαλαγιαλάμ χρησιμοποιούν τη γραμματική και το συντακτικό της Μαλαγιαλάμ, λεξιλόγιο από τα Μαλαγιαλάμ, τα Αραβικά, τα Ταμιλικά, τα Ουρντού και τα Περσικά, και την αραβική γραφή με ειδικά ορθογραφικά χαρακτηριστικά. Αν και αυτό προέρχεται από την περιοχή Μαλαμπάρ της Νότιας Ινδίας, σήμερα το αλφάβητο χρησιμοποιείται κυρίως στη Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη από τους μετανάστες της Μουσουλμανικής κοινότητας. Επίσης, χρησιμοποιούνται για την διδασκαλία των Μαλαγιαλάμ σε Μεντρεσέδες της Κεράλα και Λακσαντγουίπ. Μέχρι τον 20ο αιώνα, το αλφάβητο διδασκόταν σε όλους τους Μουσουλμάνους στην Κεράλα, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών. Τα περισσότερα από τα Τραγούδια Μαπίλα είναι γραμμένα στο Αραβικό αλφάβητο Μαλαγιαλάμ. Το παλαιότερο γνωστό τραγούδι είναι το Μουχγιντχίν Μάλα, που γράφτηκε το 1607. Με την πάροδο των αιώνων, σχεδόν 3000 αραβικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στα Μαπίλα Μαλαγιαλάμ χρησιμοποιούνται επίσης στην γλώσσα Μαλαγιαλάμ. Πολλές από αυτές σχετίζονται με το δίκαιο, τη διοίκηση και το εμπόριο, αναφέροντας τις περιοχές όπου υπάρχει Μουσουλμανική επιρροή, ιδιαίτερα στα εδάφη του Ζαμορίν.

Γραφή Επεξεργασία

Μαλαγιαλάμ Αραβικά Μαλαγιαλάμ ΔΦΑ
ژ [ɻ]
چ []
پ [p]
گ [ɡ]
[1]
 
Αντιστοιχίες των γραμμάτων των Αραβικών Μαλαγιαλάμ και των Μαλαγιαλάμ

Υπήρχαν πολλά προβλήματα για την γραφή των Μαλαγιαλάμ, χρησιμοποιώντας τα γράμματα για την γραφή των αραβικών, μιας σημιτικής γλώσσας. Μόνο 28 γράμματα ήταν διαθέσιμα από την αραβική ορθογραφία για την γραφή πάνω από 53 φωνημάτων της Μαλαγιαλάμ. Ξεπεράστηκαν ακολουθώντας το μοτίβο της δημιουργίας επιπλέον γραμμάτων που επιλέχθηκαν για τα περσικά.[2] Τα γράμματα paghakhaṅañaḻagaca δεν ήταν διαθέσιμα στο αραβικό αλφάβητο. Τα γράμματα ḻacapaga (ഴ, ച, പ, ഗ) αντιστοιχούν στα ژ, چ, پ, گ στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ.

Βιβλιογραφία Επεξεργασία

 
Φύλλο της εφημερίδας Αλ Μπαγιάν τον Μάρτιο του 1930 τυπωμένο στο Αραβικό Μαλαγιαλάμ αλφάβητο

Ένας τεράστιος όγκος λογοτεχνικών έργων γραμμένων στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ δεν έχουν μεταφραστεί στο σημερινό αλφάβητο των Μαλαγιαλάμ, και σύμφωνα με ορισμένες εκτιμήσεις, ο αριθμός φτάνει σχεδόν 90 τοις εκατό. Τα έργα αυτά περιέχουν τα μεγαλύτερα λογοτεχνικά επιτεύγματα από τους Μαπίλα με την πάροδο των αιώνων. Ρομαντικές μπαλάντες, λαϊκά παραμύθια και τραγούδια μάχης έχουν βρει μια θέση στην Αραβο-Μαλαγιαλαμική λογοτεχνία. Ενώ τα Αραβικά Μαλαγιαλάμ κυριολεκτικά σημαίνουν την αραβική επιρροή στα Μαλαγιαλαμικά, το λεξιλόγιο που χρησιμοποιείται στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ περιλαμβάνεται συχνά στα Σανσκριτικά, Περσικά και Ταμίλ.[3]

Το πρώτο μυθιστόρημα στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ μυθιστόρημα, το Τσαχάρ Ντερβές, μετάφραση ενός Περσικού έργου, που δημοσιεύθηκε το 1883, έξι χρόνια πριν το Ιντουλέχα του Ογιαράθου Τσάντχου Μενόν.

Ο Μογινκούτι Βαϊντγιάρ και άλλοι μετέφρασαν σημαντικά έργα, από τα Σανσκριτικά στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ. Σημαντικά έργα που μεταφράστηκαν ήταν τα Αστανγκαχριντάγια, Αμαρακόσα και Παντσατάντρα, καθώς και ιστορίες για τον Βασιλιά Βικραμαντίτγια.

Τα Σανσκριτικά ιατρικά κείμενα μεταφράστηκαν επίσης στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ από συγγραφείς όπως ο Αμπντουραχιμάν Μουσαλιάρ. Σε αυτά περιλαμβάνονται τα Ουπακαρασάρα, Γιογκαράμπα και Μαχασάρα.

Τα περιοδικά στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ περιοδικά έπαιξαν σημαντικό ρόλο στα κινήματα κοινωνικών μεταρρυθμίσεων των Μαπίλα στις αρχές του 20ου αιώνα. Το Αλ-Ιρσάντ, που δημοσιεύθηκε το 1923 από το Μουσουλμανικό Αϊκγιά Σάνγκομ έπαιξε ένα σημαντικό ρόλο στην εξήγηση των δογμάτων του Ισλάμ για τον κοινό άνθρωπο και τη διάκριση μεταξύ των θρησκευτικών πρακτικών και των δεισιδαιμονιών.

Τα Αραβικά Μαλαγιαλάμ χρησιμοποιούνται ως μέσο διδασκαλίας στους Μεντρεσέδες της Κεράλα.

Δείτε επίσης Επεξεργασία

Παραπομπές Επεξεργασία

  1. (Αγγλικά) The Arabi-Malayalam Scripture Αρχειοθετήθηκε 2008-03-18 στο Wayback Machine. Σφάλμα στο πρότυπο webarchive: Ελέγξτε την τιμή |url=. Empty. - e-Malabari Network
  2. «Persian alphabets». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 2008-03-18. https://web.archive.org/web/20080318235926/http://www.e-malabari.net/culture/arabimalayalam.htm. 
  3. Pg 458-466, Roland Miller, The Encyclopaedia of Islam, Vol VI , Brill 1988

Εξωτερικοί σύνδεσμοι Επεξεργασία