Άνοιγμα κυρίου μενού

Κινέζικα (έκφραση)

ιδιωματική έκφραση για κάτι δυσνόητο
Παράδειγμα κινέζικης γραφής σε εφημερίδα

Η λέξη κινέζικα ή η φράση μιλάω κινέζικα και σχετικές παραλλαγές της αποτελεί ιδιωματική έκφραση στην ελληνική γλώσσα με την οποία εννοείται πως κάτι δεν είναι κατανοητό στον ακροατή ή αναγνώστη.[1]

ΠεριγραφήΕπεξεργασία

ΓενικάΕπεξεργασία

Η έκφραση χρησιμοποιείται και σε περιπτώσεις όπου κάτι είναι εξαιρετικά δυσνόητο, έχει υπερβολική ειδική ορολογία, σχετίζεται με μαθηματικά ή άλλα σύμβολα, ή περίπλοκα διαγράμματα και παραστάσεις. Η επιλογή των κινεζικών έχει γίνει ως αποτέλεσμα των μεγάλων διαφορών της γλώσσας με την ελληνική γλώσσα, τόσο στην προφορική ομιλία όσο και στον τρόπο γραφής. Εκτός από τα ελληνικά, η ίδια έκφραση σχετικά με τα κινεζικά χρησιμοποιείται και σε πολλές άλλες γλώσσες.[2] Συναφής έκφραση είναι επίσης πως κάποιος κάνει τον Κινέζο, προσποιείται δηλαδή τον ανήξερο.[1]

Σε παλαιότερες εποχές, χρησιμοποιούνταν και η έκφραση μου φαίνονται αλαμπουρνέζικα. Στην κυπριακή διάλεκτο της ελληνικής γλώσσας ορισμένες φορές χρησιμοποιείται και η έκφραση Εν τούρτζικα που μιλάς; (μιλάς τουρκικά;). Κατά την ελληνική αρχαιότητα ως έκφραση χρησιμοποιούνταν τα βαρβαρικά και εν γένει η γλώσσα των βαρβάρων (από τον ήχο των άλλο γλωσσών ο οποίος εκτιμώνταν ως βαρ βαρ ).

Κινεζική γλώσσαΕπεξεργασία

Η αντίστοιχη φράση στην κινεζική γλώσσα (μανδαρινικά), είναι πως κάτι προήλθε από τον ουρανό που λέγεται σε περιπτώσεις όπου κάτι είναι δύσκολο να κατανοηθεί,[3] ή πως είναι αρειανά (από τον πλανήτη Άρη) ή πως είναι γλώσσα των πουλιών, ενώ στην καντονέζικη διάλεκτο υπάρχει η έκφραση πως κάτι είναι εντόσθια κοτόπουλου (για την λατινική γραφή).

Ελληνική γλώσσαΕπεξεργασία

Σε ότι αφορά την ίδια την ελληνική γλώσσα ωστόσο, σε γλώσσες όπως τα αγγλικά ή ολλανδικά καθώς και τα λατινικά, η αντίστοιχη έκφραση είναι μου ακούγονται ελληνικά υποδηλώνοντας την δυσκολία κατανόησης της ελληνικής γλώσσας.

Συγκεκριμένα στην λατινική γλώσσα υπήρχε η έκφραση Graeca sunt, non leguntur (ελληνικά είναι, δεν διαβάζονται) δεν πρόκειται όμως για την περίοδο της κλασικής εποχής στην αρχαία Ρώμη αλλά για την περίοδο του Μεσαίωνα καθώς υπήρχαν σχετικά λίγοι γραφείς στην δυτική Ευρώπη που γνώριζαν ελληνικά σε αντίθεση με τα λατινικά, και έτσι όταν αντέγραφαν κάποιο χειρόγραφα με ελληνικό κείμενο συνήθως σημείωναν στο περιθώριο την παραπάνω φράση. Ανάλογη φράση ήταν και η Transeat, Graecum est (παραλείπεται, είναι ελληνικά).[4]Η αντίστοιχη αγγλική έκφραση (Greek to me) πιθανώς προέρχεται από την λατινική εκδοχή, και η πρώτη εμφάνιση της φαίνεται να έγινε τον 17ο αιώνα σε έργα του Σαίξπηρ (στο έργο Ιούλιος Καίσαρ) και σε έργα άλλων Άγγλων συγγραφέων της εποχής.[5]

Σε άλλες γλώσσεςΕπεξεργασία

Στις περισσότερες γλώσσες η έκφραση περιέχει αναφορά σε κάποια άλλη ξένη γλώσσα η οποία η ομιλία ή/και γραφή είναι δυσνόητη ή ακατάληπτη στους ιθαγενείς χρήστες της πρώτης γλώσσας. Η γλώσσα η οποία χρησιμοποιείται πιο συχνά από τις άλλες γλώσσες για να υποδηλώσει δυσκολία κατανόησης, είναι τα κινεζικά.[6][2]Ωστόσο υπάρχουν και αρκετοί ιδιωματισμοί, με έναν από τους πιο κοινούς να είναι μου ακούγεται σαν ισπανικό χωριό που χρησιμοποιείται σε αρκετές σλαβικές γλώσσες.[7]

Γλώσσα Έκφραση Μετάφραση Γλώσσα στην οποία αναφέρεται
Αγγλικά It's Double Dutch. Είναι διπλοολλανδικά Ολλανδικά
That's Greek to me. Μου φαίνονται ελληνικά Ελληνικά
Αλβανικά Mos fol kinezce. Μη μιλάς κινέζικα Κινεζικά
Αφρικάανς Dis Grieks vir my. Μου φαίνονται ελληνικά Ελληνικά
Αραβικά .يتحدث باللغة الصينية Μιλάει κινέζικα Κινεζικά
.يحكي كرشوني Γκαρσούνι
Αστουριανικά Suename chinu
Ta'n chinu.
Μου ακούγονται σαν κινέζικα.
Αυτά είναι κινέζικα.
Κινεζικά
Βουλγαρικά Все едно ми говориш на китайски. Είναι σαν να μιλάς στα κινέζικα Κινεζικά
Καταλανικά Això està en xinès. Είναι στα κινέζικα Κινεζικά
Σεμπουάνο Nilatin Λατινικά Λατινικά
Inintsik Κινέζικα Κινεζικά
Τσαβακάνο Aleman ese comigo. Μου είναι γερμανικά Γερμανικά
Κινέζικα

(Καντονέζικα)

呢啲係雞腸呀。 Αυτά είναι εντόσθια κοτόπουλου ιδιωματισμός (σε ότι αφορά την λατινική γραφή)
Κροατικά To su za mene španska sela. Μου είναι σαν την ισπανική ύπαιθρο Ισπανικά
Τσεχικά To je pro mě španělská vesnice. Μου είναι σαν ισπανικό χωριό Ισπανικά
Δανέζικα Det rene volapyk. Αυτά είναι τελείως αλαμπουρνέζικα Βολαπούκ
Ολλανδικά Dat is Chinees voor mij. Μου φαίνονται κινέζικα Κινεζικά
Ik snap er geen jota van. Δεν καταλαβαίνω ούτε ένα ιώτα από αυτό.[8] (δεν καταλαβαίνω απολύτως τίποτα) Ελληνικά
Εσπεράντο Tio estas Volapukaĵo. Αυτά είναι της Βουλαπιούκ Βολαπιούκ
Εσθονικά See on mulle hiina keel. Αυτά μου είναι κινέζικα Κινεζικά
Φιλιπινέζικα Parang Intsik Μοιάζει σαν κινέζικα Κινεζικά
Φινλανδικά Täyttä hepreaa. Είναι όλα στα εβραϊκά Εβραϊκά
Γαλλικά C'est du chinois. Είναι κινέζικα Κινεζικά
C'est de l'hébreu. Είναι εβραϊκά Εβραϊκά
Γερμανικά Das kommt mir spanisch vor Αυτό μου ακούγεται σαν ισπανικά

(με την έννοια ότι κάτι είναι ύποπτο)

Ισπανικά
Spreche ich chinesisch? Μιλάω κινέζικα; Κινεζικά
Fachchinesisch ειδικά κινέζικα

(για τεχνική ορολογία)

Κινεζικά
Kauderwelsch (διάφορες γλώσσες) Ρομανικές γλώσσες
Böhmische Dörfer Βοημιέζικα χωριά

(υποδηλώνει παρόμοια άγνοια με αυτή που κάποιος έχει για τα χωριά της Βοημίας)

Ιδιωματισμός
Ich verstehe nur Bahnhof. Κατάλαβα μόνο το 'σταθμός τραίνου Ιδιωματισμός
Polnisch rückwärts Ανάποδα πολωνικά Πολωνικά
Ελληνικά Αυτά μου φαίνονται κινέζικα. Κινεζικά
Αυτά μου φαίνονται αλαμπουρνέζικα. Ιδιωματισμός
Ελληνικά

(Κυπριακή διάλεκτος)

Εν τούρτζικα που μιλάς; Μιλάς τουρκικά; Τουρκικά
Εβραϊκά זה סינית בשבילי Μου είναι κινέζικα Κινεζικά
Ουγγρικά Ez nekem kínai. Μου είναι κινέζικα Κινεζικά
Ισλανδικά Hrognamál Γλώσσα αυγού ψαριού Ιδιωματισμός
þetta er hebreska fyrir mér Μου είναι εβραϊκά Εβραϊκά
Ινδονησιακά

(Τουλισιανά)

Cakar ayam
(σε ότι αφορά την γραφή)
Πόδια κοτόπουλου (συναφές με ορνιθοσκαλίσματα) Ιδιωματισμός
Bahasa planet Γλώσσα από άλλο πλανήτη Ιδιωματισμός
Ιταλικά Questo per me è arabo/aramaico/ostrogoto[9] Ακούγονται σαν Αραβικά / Αραμαϊκά / Οστρογοτθικά

(ένα από τα παραπάνω)

Αραβικά / Αραμαϊκά / Οστρογοτθικά
Ιαπωνικά ちんぷんかんぷん Μάμπο τζάμπο Ιδιωματισμός
Ιαβανέζικα Cakar pitik
(σε ότι αφορά την γραφή)
Πόδια κοτόπουλου (συναφές με ορνιθοσκαλίσματα) Ιδιωματισμός
Basa londo Ολλανδική γλώσσα Ολλανδικά
Λατινικά Graecum est; non legitur Αυτά είναι ελληνικά, δεν μπορούν να διαβαστούν Ελληνικά
Λετονικά Tā man ir ķīniešu ābece Αυτό μου φαίνεται σαν κινέζικο αλφαβητάριο Κινεζικά
Λιθουανικά Tai man kaip kinų kalba. Μου είναι κινέζικα Κινεζικά
Σλαβομακεδονικά За мене тоа е шпанско село Μου είναι σαν ισπανικό χωριό Ισπανικά
Κινέζικα

(Μανδαρινικά)

火星文 Αρειανή γλώσσα Ιδιωματισμός
看起來像天書。/看起来像天书。 Μοιάζει με ιερογλυφικά Βιβλίο από τον Ουρανό
(ως άγνωστο σύστημα γραφής ή θεϊκή γλώσσα)
這是鬼畫符嗎?/这是鬼画符吗? Είναι γραμμένο στην γραφή των φαντασμάτων;
(σε σχέση με δυσανάγνωστο κείμενο)
Ιδιωματισμός
聽起來像鳥語。/ 听起来像鸟语。 Ακούγεται σαν τα πουλιά Ιδιωματισμός
Κάτω Σαξωνικά Dat kümmt mi spaansch vör. Μου φαίνεται σαν ισπανικά Ισπανικά
Νορβηγικά Det er helt gresk for meg. Μου είναι τελείως ελληνικά Κινεζικά
Πολωνικά To dla mnie chińszczyzna. Μου είναι κινέζικα Κινεζικά
Πορτογαλικά Isto para mim é chinês. Μου είναι κινέζικα Κινεζικά
Isto para mim é grego. Μου είναι ελληνικά Ελληνικά
Não falo grego/hebraico/aramaico. Δεν μιλώ ελληνικά / εβραϊκά / αραμαϊκά Ελληνικά / Εβραϊκά / Αραμαϊκά
Você está falando grego/latim/árabe? Μιλάς ελληνικά / λατινικά / αραβικά; Ελληνικά / Λατινικά / Αραβικά
Não leio japonês.
Não sei ler japonês/árabe.
Δεν μπορώ να διαβάσω ιαπωνικά / αραβικά Ιαπωνικά / Αραβικά
Ρουμανικά Parcă e chineză.
Είναι σαν κινέζικα Κινεζικά
Ρωσικά Это для меня китайская грамота. Μου φαίνονται σαν κινέζικα γράμματα Κινέζικα (έμφαση στην γραφή)
Σερβικά То су за мене шпанска села.
To su za mene španska sela.
Αυτά μου είναι σαν ισπανικό χωριό Ισπανικά
К'о да кинески причаш.
K'o da kineski pričaš.
Σαν να μιλάς στα κινέζικα Κινεζικά
Σλοβακικά To je pre mňa španielska dedina. Αυτά μου είναι σαν ισπανικό χωριό Ισπανικά
Σλοβενικά To mi je španska vas Αυτά μου είναι σαν ισπανικό χωριό Ισπανικά
Ισπανικά Está en chino/arameo.
Me suena a chino/arameo.
Μου φαίνονται κινέζικα / αραμαϊκά Κινέζικα / Αραμαϊκά
No entiendo ni jota Δεν καταλαβαίνω ούτε ένα ιώτα από αυτό.[8] (δεν καταλαβαίνω απολύτως τίποτα) Ελληνικά
Σουηδικά Det är rena grekiskan. Είναι όλα ελληνικά Ελληνικά
Τουρκικά Konuya Fransız kaldım.[10] Είμαι Γάλλος σε ότι αφορά το θέμα Τουρκικά, από την οπτική κάποιου Γάλλου που δεν καταλαβαίνει τουρκικά
Anladıysam Arap olayım.[11] Αν μπορούσα να καταλάβω, θα είμουν Άραβας Αραβικά
Ουκρανικά Це для мене китайська грамота. Αυτά είναι σαν κινέζικα γράμματα Κινεζικά
Βενετικά Par mi xe turco. Μου φαίνονται σαν τουρκικά Τουρκικά
Βιετναμέζικα Tiếng Miên. Χμερ Καμποτζιανά
Γίντις ס'איז תּרגום־לשון צו מיר Μου είναι αραμαϊκά Αραμαϊκά

ΠαραπομπέςΕπεξεργασία

  1. 1,0 1,1 «Αυτά είναι κινέζικα». Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία. 15 Μαΐου 2017. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017. 
  2. 2,0 2,1 Moser, D. Pīnyīn.Info. Why Chinese Is So Damn Hard. Retrieved Jun 4, 2011, http://www.pinyin.info/readings/texts/moser.html
  3. «Πώς «μεταφράζεται» σε 30 γλώσσες η έκφραση «It's all greek to me»;». http://www.protothema.gr/world/article/465697/pos-metafrazetai-se-30-glosses-i-ekfrasi-its-all-greek-to-me/. Ανακτήθηκε στις 2017-08-21. 
  4. «Ελληνικά είναι, δεν διαβάζονται - Graeca sunt - It's Greek to me». www.sarantakos.com. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017. 
  5. «Ελληνικά είναι, δεν διαβάζονται… (ξανά)». Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία. 17 Φεβρουαρίου 2011. Ανακτήθηκε στις 21 Αυγούστου 2017. 
  6. Rosenberg, A. (1979). Lingvisticæ Investigationes:III 3(2). 323-339
  7. http://www.omniglot.com/language/idioms/incomprehensible.php
  8. 8,0 8,1 https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/ergens-geen-jota-van-snappen
  9. Modi di dire (Ιταλικά)
  10. [1] (Τουρκικά)
  11. http://hurarsiv.hurriyet.com.tr/goster/haber.aspx?id=7619601&yazarid=82

Εξωτερικοί σύνδεσμοιΕπεξεργασία