Συζήτηση:Εξαπλά

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 14 έτη από Gerakibot στο θέμα Νεκρός σύνδεσμος 3

Τι είναι τα αριστάρχεια σήματα, δεν γνωρίζω. Αυτά που ανέφερα περιέχονται στο βιβλίο εισαγωγικές Παραδόσεις Παλαιάς Διαθήκης, Ελένης Χριστινάκη. Σελ. 40. Σχετικά με το Δευτερο που αφαιρέθη, η εν λόγω συγγραφεας υποστηριζει οτι η Πεμπτη στηλη δεν περιειχε συγκριτικο κειμενο της μεταφραση των Ο, αλλά το αναθεωρημένο κείμενο του Ωριγενους.--Θεόδωρος 13:59, 10 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

  • "με βάση τα αριστάρχεια σήματα": Τι θα πει αυτό; Αν εσύ που το ανεβάζεις δεν γνωρίζεις τι είναι πώς πιστεύεις ότι μπορεί να φανεί χρήσιμο στο ευρύτερο κοινό; Κάνε έρευνα και διευκρίνησέ το.
  • Να σε βοηθήσω με ένα παράθεμα από την Καθολική Εγκυκλοπαίδεια:
«Origen's purpose, as regards the Septuagint, was to indicate very clearly its exact relation to the Hebrew text, and incidentally to the other Greek versions. With this in view, he adopted (and placed in the Septuagint column only) the symbols used by Aristarchus in his edition of Homer. "As employed by Origen in the fifth column of the Hexapla, the obelus was prefixed to words or lines which were wanting in the Hebrew, and therefore, from Origen's point of view, of doubtful authority, while the asterisk called attention to words or lines wanting in the Septuagint, but present in the Hebrew. The close of the context to which the obelus or asterisk was intended to apply was marked by another sign known as the metobelus" (Swete). The fifth column, therefore, contained not the mere text of the Septuagint only, but in addition a translation taken generally from Theodotion (occasionally from Aquila) of these words or lines of the Hebrew which were lacking in the Septuagint. In certain instances, where the Septuagint translation differed widely from the Hebrew meaning, Origen inserted the true rendering (from Theodotion or Aquila) alongside the false; he deleted nothing from the Septuagint text. By this arrangement and these symbols, any reader, even if ignorant of Hebrew, could generally tell at a glance the exact relation of the Septuagint text to the Hebrew». --194.63.235.157 11:24, 11 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση
  • "χωρίς όμως να σημειώνονται με κάποιο τρόπο οι αλλαγές του": Αυτό είναι ασαφές. Γιατί θα έπρεπε με κάποιο τρόπο να σημειώνονται οι κειμενικές αλλαγές ή βελτιώσεις του Ωριγένη; Το ότι έγραψε κάτι η καθηγήτρια Χριστινάκη-Παπακώστα δεν σημαίνει ότι τυφλά το ανεβάζουμε εδώ· θα πρέπει να έχει κάποιο περιεχόμενο και νόημα και για εμάς και για τους αναγνώστες. --194.63.235.157 11:11, 11 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση


  • Πρώτον, πολλά δεν καταλαβαίνω αλλά ισχύουν, δηλαδή τι θα πει ας πουμε η Μπριτάνικα σε ενα θέμα ιατρικό με πολυπλοκη ορολογία, α το ευρυ κοινό δε το γνωρίζει το ..., αρα δεν το αναφέρουμε. Μα καλά τι λογική είναι αυτή και από που προκύπτει; Παρόλα αυτά προσθέτει μια πληροφορία.
  • Δευτερο. Στη πεμπτη στήλη είχε βάλει το κειμενο το 0΄, ε λοιπόν οχι το αυτούσιο κείμενο τον Ο΄, αλλά το αναθεωρημένο από αυτόν κείμενο των Ο΄. Γι αυτό και πρέπει να αναφερθεί. Να λοιπόν τι θέλει να πει η παράθεση. Επίσης προφανώς στηρίζεται σε βιβλιογραφία, τώρα αν το παίρνει από τον Χαστούπη, την Καλαντζάκη ή κάποιον άλλο δε ξέρω καθότι η βιβλιογραφία αναφέρεται στο σύνολο του βιβλίου.
  • Δεν καταλαβαίνω πραγματικά που κολάς σε δυο απλές εγκυκλοπαιδικού χαρακτήρα προσθέσεις και ειδικά από τη στιγμή που και το παράθεμα την Καθολικής μιλά για Αριστάρχεια σύμβολα.--Θεόδωρος 12:50, 11 Δεκεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Νεκρός σύνδεσμος Επεξεργασία

Κατά την διάρκεια αρκετών αυτόματων ελέγχων ο ακόλουθος εξωτερικός σύνδεσμος βρέθηκε να είναι μη διαθέσιμος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν ο σύνδεσμος είναι πράγματι νεκρός και διορθώστε τον ή αφαιρέστε τον σε αυτή την περίπτωση!

Η ιστοσελίδα έχει αποθηκευτεί από το Internet Archive. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη να βάλετε σύνδεσμο προς μια αντίστοιχη αρχειοθετημένη έκδοση: [1]. --Gerakibot 19:05, 10 Αυγούστου 2009 (UTC)Απάντηση

Νεκρός σύνδεσμος 2 Επεξεργασία

Κατά την διάρκεια αρκετών αυτόματων ελέγχων ο ακόλουθος εξωτερικός σύνδεσμος βρέθηκε να είναι μη διαθέσιμος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν ο σύνδεσμος είναι πράγματι νεκρός και διορθώστε τον ή αφαιρέστε τον σε αυτή την περίπτωση!

Η ιστοσελίδα έχει αποθηκευτεί από το Internet Archive. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη να βάλετε σύνδεσμο προς μια αντίστοιχη αρχειοθετημένη έκδοση: [2]. --Gerakibot 19:05, 10 Αυγούστου 2009 (UTC)Απάντηση

Νεκρός σύνδεσμος 3 Επεξεργασία

Κατά την διάρκεια αρκετών αυτόματων ελέγχων ο ακόλουθος εξωτερικός σύνδεσμος βρέθηκε να είναι μη διαθέσιμος. Παρακαλούμε ελέγξτε αν ο σύνδεσμος είναι πράγματι νεκρός και διορθώστε τον ή αφαιρέστε τον σε αυτή την περίπτωση!

Η ιστοσελίδα έχει αποθηκευτεί από το Internet Archive. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη να βάλετε σύνδεσμο προς μια αντίστοιχη αρχειοθετημένη έκδοση: [3]. --Gerakibot 19:05, 10 Αυγούστου 2009 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Εξαπλά".