Ψευδο-Διονύσιος ο Αρεοπαγίτης: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
JAnDbot (συζήτηση | συνεισφορές)
μ Ρομπότ: Προσθήκη: ja:偽ディオニシウス・アレオパギタ
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 25:
Μέχρι του 1ου τετάρτου του 6ου αιώνα τα συγγράμματα αυτά ήταν άγνωστα. Φαίνεται να εμφανίστηκαν κατά πρώτον σε κάποια θεολογική συζήτηση μεταξύ των Ορθοδόξων και των Σεβηριανών μετριοπαθών χριστιανών, δηλαδή των [[Μονοφυσίτες|Μονοφυσιτών]] που έγινε το [[533]] στη [[Κωνσταντινούπολη]]. Οι οπαδοί του Σεβήρου, μονοφυσίτες, προς υποστήριξη των απόψεών τους μεταχειρίστηκαν χωρία αυτών των συγγραμμάτων θεωρώντας ως πραγματικό συγγραφέα τον [[Διονύσιος ο Αρεοπαγίτης|Διονύσιο Αρεοπαγίτη]]. Ο Προεδρεύων όμως της Συνέλευσης Εφέσου [[Υπάτιος]] αμφισβήτησε τη γνησιότητα αυτών και κατέδειξε πως ήταν αδύνατον αυτά να τα είχε συντάξει ο φερόμενος ως συγγραφέας των.
 
Οι αμφιβολίες αυτές με τον καιρό λησμονήθηκαν και όπως ήταν φυσικό άρχισαν να διαδίδονται σε Ανατολή και Δύση ταχύτατα αφού δι΄ αυτών συνδεόταν η παλαιότερη αρχαία φιλοσοφία με τη νεότερη χριστιανική. Έτσι ο [[Μάξιμος ο Ομολογητής]] ερμήνευσε αυτά και υποστήριξε τη γνησιότητά τους, ο δε [[Γεώργιος ο Σκυθοπολίτης]] έγραψε σχόλια επ΄ αυτών και ο δε [[Γεώργιος Παχυμέρης|Παχυμέρης]] ([[13ος αιώνας]]) παράφρασε αυτά. Επίσης στη Συριακή γλώσσα μεταφράσθηκαν από τον Αβά Ιλδουΐνο.
 
Ο Αυτοκράτορας του Βυζαντίου [[Μανουήλ Β']] ο Παλαιολόγος, λόγω της εξαιρετικής τιμής που έτρεφε στον Διονύσιο τον Αρεοπαγίτη που εσφαλμένα θεωρούνταν ως Απόστολος της Γαλατίας, όταν επισκέφθηκε το Παρίσι πρόσφερε στον Βασιλέα της Γαλλίας Κώδικα που περιείχε ίσως μέρος αυτών των συγγραμμάτων και που μεταφράσθηκαν κατόπιν εντολής του Βασιλέως της Γαλλίας Καρόλου του Φαλακρού από τον Ιωάννη Εριγένα. Και αυτά ακριβώς είναι που διασώθηκαν μέχρι σήμερα.