Βουλγάτα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ r2.7.1) (Ρομπότ: Προσθήκη: lv:Vulgāta |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 3:
'''Βουλγάτα''' ή '''Βουλγκάτα''' είναι η [[Λατινική γλώσσα|λατινική]] μετάφραση της [[Αγία Γραφή|Αγίας Γραφής]] που έγινε στο τέλος του [[4ος αιώνας|4ου αιώνα μ.Χ.]] από τον [[Ιερώνυμος|Ιερώνυμο]] κατ' εντολή του [[Πάπας Δάμασος Α'|Πάπα Δάμασου Α']] και υιοθετήθηκε από τη [[Ρωμαιοκαθολική εκκλησία]]. Η διεθνής συντομογραφία της είναι '''''Vg'''''.
Το όνομα προέρχεται από την φράση ''vulgata editio'' (έκδοση «κοινή» ή «για το λαό») και ήταν γραμμένη στην καθομιλούμενη λατινική γλώσσα της εποχής. Σκοπός της μετάφρασης αυτής ήταν να υπάρχει μια έκδοση της [[Βίβλος|Bίβλου]] περισσότερο κατανοητή και ακριβής. Εντούτοις, ως τον [[10ος αιώνας|10ο αιώνα]], η Αγία Γραφή δεν γινόταν πλέον κατανοητή από το λαό στο μεγαλύτερο μέρος της εκχριστιανισμένης Ευρώπης καθώς είχε πάψει προ καιρού να
Πριν την συγγραφή της κυκλοφορούσε μία εκδοχή με το όνομα Παλαιά Λατινική ή Ιτάλα <ref>{{cite web|url=http://www.christianity-science.gr/files/Biblical_Credibility.pdf |title=Η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΓΡΑΦΗΣ |accessdate=2010-12-10 |format=pdf |language= Ελληνικά |archiveurl= |archivedate=}}</ref> (από το ''versio vetus Itala'') η οποία είχε συγγραφεί περίπου στα μισά του τρίτου μ.Χ αιώνα. Η μετάφραση αυτή είχε γίνει πιθανότατα από κάποιον που δεν γνώριζε καλά τη Λατινική γλώσσα.
|