Βόρειος πολικός αστέρας: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ διορθ.
Γραμμή 28:
Ο Πολικός αστέρας βρίσκεται εύκολα στον ουρανό, αν προεκτείνουμε τη γραμμή από τον β στον α [[Μεγάλη Άρκτος|Μεγάλης Άρκτου]] πέρα από τον α κατά πενταπλάσια απόσταση της αβ.
 
Ο Πολικός Αστέρας έχει αποκληθεί «ο χρησιμότερος πρακτικά αστέρας στον ουρανό», επειδή βοηθά όχι μόνο τη [[ναυσιπλοΐα]] αλλά και την κάθε εύρεση του βορρά από ξηρά και θάλασσα στην οποιαδήποτε αστροφώτιστη νύχτα: βρίσκεται πρακτικά στο ίδιο σημείο οποιαδήποτε ώρα του 24ώρου και οποιαδήποτε στιγμή του έτους. Από την πρώτη ακμή της ναυσιπλοΐας στους νεότερους χρόνους έλαβε τον τίτλο '''Stella Maris''' (Θαλάσσιος Αστέρας) —- έτσι ακριβώς ονόμαζε και ο [[Άγιος Ιερώνυμος]] τηντη [[Θεοτόκος|Θεοτόκο]] στο ''«Ονομαστικόν»'' του, από το όνομα Μαρία. Ο Bayer αποκαλεί τον Πολικό Αστέρα '''la Tramontana''', από την ιταλική κοινή ονομασία ήδη κατά τον ύστερο μεσαίωνα: Ο [[Ιωάννης Μάντεβιλ]] στη δήλωσή του περί της πίστεώς του στη σφαιρικότητα της Γης γράφει για το «Sterre Transmontane, που καλείται και '''Sterre of the See''', που είναι ακίνητο και κείται προς τον Βορρά, που εμείς καλούμε '''the Lode Sterre'''». Trans-montane, δηλ. «ύπερθεν των ορέων» των [[Άλπεις|Άλπεων]] για τους Ιταλούς ή γενικώς των βουνών για τους μεσογειακούς, και Sterre of the See, δηλ. «Αστήρ της Θαλάσσης» (see = sea, μεσαιωνική αγγλική). Παρόμοια, οι [[Φίννοι]] αποκαλούσαν τον Πολικό Αστέρα '''Taehti''', το άστρο στην Κορυφή του Ουράνιου Βουνού.
 
Οι [[Αγγλοσάξονες]] πριν το 1000 μ.Χ. το έλεγαν '''Scip-steorra''', το Άστρο του Πλοίου, και μεταγενέστερα οι θαλασσινοί τους '''Steering Star'''. Οι Ισπανοί '''Nortes''' κατά τον [[Ρίτσαρντ Έντεν]]. Ο Bayer '''Angel Stern''', το άστρο του άξονα, άστρο-άγκιστρο των ουρανών. Στα μεσαιωνικά λατινικά '''Navigatoria'''. Ως καθοδηγητικός αστέρας (leading star) αποκλήθηκε από τους πρώτους Άγγλους κλασικούς '''Loadstar''' ([[Έντμουντ Σπένσερ]] και '''Lodestar''' ([[Σαίξπηρ]], στο ''`Ονειρο καλοκαιριάτικης νύχτας'' η Έλενα λέει στην Ερμία "Your eyes are lodestars"). Ο Αμερικανός [[Ουίλιαμ Μπράιαντ]] (1794-1878) αντιθέτως γράφει έναν ''Hymn to the North Star''. Αλλά και ο Σαίξπηρ στον ''Ιούλιο Καίσαρα'' γράφει «σταθερό σαν το Βόρειο Άστρο». Η σύγχρονη επίσημη αγγλική και διεθνής ονομασία, Polaris, είναι συντόμευση του '''Stella Polaris''', «Πολικός Αστήρ». Ο [[Τζον Μίλτον|Μίλτον]] στο ''Comus'' παραθέτει το ενδιαφέρον: