Ουίλιαμ Σόμερσετ Μομ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Pagaeos (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Pagaeos (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 1:
[[Image:Maugham.jpg|thumb|right|Ο Σόμερσετ Μομ το 1934.]]
O '''Γουίλιαμ Σόμερσετ Μομ''' ([[αγγλική γλώσσα|αγγλ.]] ''William Somerset Maugham'', [[25 Ιανουαρίου]] [[1874]] - [[16 Δεκεμβρίου]] [[1965]]) ήταν [[Αγγλία|Άγγλος]] συγγραφέας, διάσημος για τα μυθιστορήματα και τα θεατρικά του έργα, πολλά εκ των οποίων έχουν μεταφερθεί στον κινηματογράφο. Γεννήθηκε στο [[Παρίσι]] κι ήταν το τέταρτο απ' τα έξι παιδιά του νομικού συμβούλου της βρετανικής πρεσβείας. Όταν σε ηλικία δέκα χρονών έχασε τους γονείς του γύρισε στην Αγγλία. Σπούδασε ανθρωπιστικές σπουδές για ένα χρόνο στη Χαϊδελβέργη και ύστερα [[ιατρική]], την οποία όμως εγκατέλειψε μετά την επιτυχία των μυθιστορημάτων του. Το [[1903]] έγραψε το πρώτο του θεατρικό (''A man of honour'') κι ακολούθησαν κι άλλα. Το [[1917]] βρέθηκε στη [[Ρωσία]] ως βρετανός πράκτορας και κάλυψε τα γεγονότα της [[Οκτωβριανή επανάσταση|Οκτωβριανής επανάστασης]] ως ρεπόρτερ. Πέθανε στη [[Νίκαια (Γαλλία)|Νίκαια]] της Γαλλίας σε ηλικία 91 χρονών. Ήταν<br ένας από τους δημοφιλέστερους (και καλύτερα αμειβόμενους) συγγραφείς της εποχής του./>
Ο Σόμερσετ Μομ ήταν ένας από τους δημοφιλέστερους (και καλύτερα αμειβόμενους) συγγραφείς της εποχής του. Παρά την τεράστια όμως επιτυχία της πρόζας του και των θεατρικών του έργων, ποτέ δεν κέρδισε την ανεπιφύλακτη αναγνώριση των κριτικών και των ομότεχνών του. Έγραψε σε ύφος παραδοσιακό και απολύτως κατανοητό σε εποχή κατά την οποία είχε ήδη η μοντέρνα μορφή λογοτεχνίας των [[Ουίλιαμ Φώκνερ]], [[Τζέιμς Τζόις]], [[Βιρτζίνια Γουλφ]] κ.λ. Ο ίδιος έλεγε για τον εαυτό του : "Είμαι στην πρώτη σειρά των δευτέρας τάξεως συγγραφέων".
 
== ΒιβλίαΈργα ==
'''Μυθιστορήματα'''
* ''Ανθρώπινη Δουλεία'' - ''Of human bondage'', 1915
*''Liza of Lambeth'' (Η Λίζα από το Λάμπεθ, 1897)
* ''Το φεγγάρι και μιά πεντάρα'' - ''The moon and the sixpence'', 1919
*''Mrs Craddock'' (Η κυρία Κράντοκ, 1902)
* ''Το βαμμένο πέπλο'' - ''The painted veil'', 1925
*''The Magician'' (Ο μάγος, 1908)
* ''Τσάι και μπύρα'' - ''Cakes and ale'', 1930
*''Of Human Bondage'' (Ανθρώπινη Δουλεία, 1915)
* ''Στην κόψη του ξυραφιού'' - ''The razor's edge'', 1944
*''The moon and the sixpence'' (Το φεγγάρι και μιά πεντάρα, 1919)
*''The painted veil'' (Το βαμμένο πέπλο, 1925)
*''Ashenden οr Τhe British Agent (Ασέντεν ή Ο Βρετανός πράκτορας, 1928)
*''Cakes and ale'' (Κέικ και μπύρα, 1930)
*''The Narrow Corner'' (Η μικρή γωνιά, 1932)
*''Christmas Holiday'' (Χριστουγεννιάτικες διακοπές, 1939)
*''The razor's edge'' (Στην κόψη του ξυραφιού, 1944)
 
== '''Θεατρικά =='''
*''Lady Frederik'' (Λαίδη Φρέντερικ, 1907)
*''The explorer'' (Ο εξερευνήτης, 1908)
*''The Tenth Man'' (Ο δέκατος άνθρωπος, 1913)
*''The Land of Promise'' (Η Γη της Επαγγελίας, 1913)
*''Our betters'' (Οι καλύτεροί μας'' - ''Our betters'', 1917)
*''The Circle'' (Ο κύκλος, 1921)
*''East of Suez'' (Ανατολικά του Σουέζ, 1922)
*''Caesar's Wife'' (Η γυναίκα του Καίσαρα, 1922)
*''Rain'' (Η βροχή, 1923)
*''The letter'' (Το γράμμα, 1927)
*''The constant wife'' (Η σταθερή σύζυγος, 1927)
*''The sacred flame'' (Η ιερή φλόγα, 1928)
*''For Services Rendered'' (Διά παρασχεθείσας υπηρεσίας, 1932)
* ''Η Θεατρίνα'' - ''Actress'' (Δημοσίευση στην Αθήνα 1957)
 
====Ελληνικές μεταφράσεις====
*Η Λίζα από το Λάμπεθ : Σπ.Γεροδήμου ("Γαλαξίας")
*Ανθρώπινη Δουλεία : Γιάννης Λάμψας ("Μπεργαδή")
* ''Το φεγγάρι και μιά πεντάρα'' - ''The moon and the: sixpence'',Μ.Πολίτη 1919("Γκοβόστης")
* ''Το βαμμένο πέπλο'' - ''The painted veil'', 1925:
**Μαν.Κορνήλιος ("Κραναός")
**Γ.Ανδρικόπουλος ως ''Επικίνδυνο πέρασμα'' ("Κ.Μ.")
*Ασέντεν ή Ο Βρετανός πράκτορας : Γιώργος Ασπροποταμίτης ("Αργώ")
*Κέικ και μπύρα : Δ.Κωνσταντινίδης ως ''Οικογενειακός φίλος'' ("Ορφεύς")
*Η μικρή γωνιά : Κοσμάς Πολίτης ως ''Σε μια γωνιά της γης'' ("Θεωρία")
*Χριστουγεννιάτικες διακοπές : Στέλλα Βουρδουμπά ως ''Διακοπές στο Παρίσι'' ("Γκοβόστης")
* ''Στην κόψη του ξυραφιού'' - ''The razor's: edge'',Ανν.Φερτάκη 1944("Άγκυρα")
Επιλογές διηγημάτων του Μομ μεταφράστηκαν από τον Άρη Δικταίο ("Σ.Ι.Ζαχαρόπουλος"), Γιάννη Λο Σκόκο ("Άγκυρα"), Δ.Κωνσταντινίδη ("Δαμιανού"), Αλ.Παναγή ("Πατάκη")
 
== Θεατρικά ==
* ''Λαίδη Φρέντερικ'' - ''Lady Frederik'', 1907
* ''Ο εξερευνήτης'' - ''The explorer'', 1908
* ''Οι καλύτεροί μας'' - ''Our betters'', 1917
* ''Ο κύκλος'' - ''The Circle'', 1921
* ''Ανατολίκα του Σουέζ'' - ''East of Suez'', 1922
* ''Η βροχή'' - ''Rain'', 1923
* ''Το γράμμα'' - ''The letter'', 1927
* ''Η σταθερή σύζυγος'' - ''The constant wife'', 1927
* ''Η ιερή φλόγα'' - ''The sacred flame'', 1928
* ''Η Θεατρίνα'' - ''Actress'' (Δημοσίευση στην Αθήνα 1957)
 
[[Κατηγορία:Άγγλοι συγγραφείς|μομ]]