Οικογένεια (βιολογία): Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
μ αποσαφήνιση της οικογένειας (βιολογία)
Γραμμή 2:
{{Συστηματική ταξινόμηση}}
 
Στη [[συστηματική ταξινόμηση]] η '''Οικογένεια''' (στα [[Λατινική γλώσσα|Λατινικά]]: ''familia'', πληθυντικός ''familiae'') είναι μία από τις οκτώ μεγάλες ταξινομικές βαθμίδες· ταξινομείται μεταξύ της τάξης και του γένους. Το σύνολο των οικογενειών που είναι συγγενείς μεταξύ τους ονομάζεται Τάξη. Η οικογένεια μπορεί να διαιρεθεί σε κατηγορίες όπως: '''Υπεροικογένεια''' ('''Superfamilia''') και '''Υποοικογένεια''' ('''Subfamilia'''), που είναι ενδιάμεσες βαθμίδες πάνω από το βαθμίδα του γένους.
Στη [[συστηματική ταξινόμηση]] η '''Οικογένεια''' (στα [[λατινικά]] '''Familia''') βρίσκεται μεταξύ [[γένος (βιολογία)|γένους]] και [[τάξη (βιολογία)|τάξης]].
 
Οικογένεια ονομάζεται το σύνολο των γενών που είναι συγγενή μεταξύ τους. Το σύνολο των οικογενειών που είναι συγγενείς μεταξύ τους ονομάζεται Τάξη. Για την καλύτερη αποσαφήνιση των σχέσεων στην ταξινόμηση πολλές φορές χρησιμοποιούνται και οι κατηγορίες '''Υπεροικογένεια''' ('''Superfamilia''') και '''Υποοικογένεια''' ('''Subfamilia''').
 
Στη [[Ζωολογία]] τα ονόματα των οικογενειών τελειώνουν πάντοτε με την ελληνική αρσενική κατάληξη '''-ίδαι''' (''-idae''). Οι υποοικογένεις καταλήγουν σε '''-ίναι''' (''-inae'') ενώ οι υπεροικογένειες καταλήγουν σε '''-οειδή''' (''-oidea'').
 
Στη [[Βοτανική]] οι οικογένειες των [[φυτά|φυτών]], [[φύκη|φυκών]], [[μύκητες|μυκήτων]] και [[βακτήρια|βακτηρίων]], έχουν καταλήξεις στα λατινικά σε ''-aceae'', ενώ οι υποοικογένειες σε ''-oideae''. Και οι δυο καταλήξεις αποδίδονται στα ελληνικά[[Ελληνική γλώσσα|Ελληνικά]] με την κατάληξη «-οειδή» παρόλο που στα λατινικά η δεύτερη κατάληξη (''-oideae'') είναι η ελληνική απόδοση της πρώτης (''-aceae''). Μερικές πηγές, χρησιμοποιούν (αν όχι λανθασμένα) για τις καταλήξεις των οικογενειών στη [[Βοτανική]] την κατάληξη «-ίδαι», προφανώς επηρεασμένες από την αντίστοιχη κατάληξη στη Ζωολογία, και παρόλο που ετυμολογικά αυτή η μετάφραση δεν είναι ακριβής.
 
Ενώ στην λατινοποιημένη τους μορφή τα ελληνικά ονόματα παραμένουν άκλιτα, στην ελληνική κλίνονται όπως κάθε ουσιαστικό.