Βικιπαίδεια:Αγορά/Αρχείο 2016/Σεπτέμβριος: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Γραμμή 486:
 
Δεν ξέρω τι αποκλεισμοί υπάρχουν μεταξύ σλαβόφωνων, πάντως οι αποδόσεις που δίνω παραπάνω είναι ενός Σέρβου σκηνοθέτη, ονόματι Srđan Dragojević. Το προαναφερθέν όνομα του Κροάτη αθλητή αποδίδεται και ως ''Σρτζαν Άντριτς'' από την άλλη. Πιστεύω ότι, όπου υπάρχει του "ε", απλά τοποθετήθηκε για να μας διευκολύνει (εμάς τους Έλληνες). Τέτοια περίπτωση ήταν και ο άλλος Κροάτης αθλητής Ντάριο Σρνα, που τα τελευταία χρόνια παίζει πιο δυναμικά το "σρνα" παρά το "σερνά", που έπαιζε αρχικά. Συμπληρώνω, επίσης, πως δεν μπορεί να μας ενδιαφέρει το πώς "ακούγεται" ή προφέρεται καλύτερα στα ελληνικά... Έπειτα, μπορούμε να προφέρουμε και 3 και 4 σύμφωνα στη σειρά, δεν είναι δα και δανικά γράμματα (προσπαθήστε να προφέρετε το "r" τους {{sm|2}}) Αναλόγως και τα σύμφωνα βεβαίως, για παράδειγμα, μπορούμε με επιτυχία να προφέρουμε έως και 5: Τόμας Μπρνταριτς. Τελειώνοντας, επειδή πιο πολύ, οι περισσότεροι, μείναμε στο μικρό όνομα, δεν ξέρω κατά πόσον και ο τόνος είναι ΟΚ στην προπαραλήγουσα... Νομίζω ότι έχει σχέση με το όνομα (ή λέξη) που προηγείται και το πώς/πού "τονίζεται". Αλλά τέλος πάντων, χωρίς Σερβόφωνους δύσκολα θα λύναμε έναν τέτοιο προβληματισμό. Εξάλλου τα περισσότερα από αυτά ονόματα που γνωρίζουμε είναι αθλητών, τα οποία αποδόθηκαν από ανθρώπους χωρίς γνώσεις (σε αυτά τα θέματα) και πιο πολύ προσεγγιστικά, οπότε ''παίζει'' ό,τι ξέρουμε να είναι (σχεδόν) λάθος... Και φαίνεται η ευκολία στην οποία αποδίδουν ένα όνομα, σε πολλές περιπτώσεις: για παράδειγμα όταν ήρθε στον Ολυμπιακό ο Marko Marin, περισσότερο έπαιζε το Μαρίν... μετά από 2-3 εβδομάδες δεν υπάρχει αυτός ο τύπος και τώρα χρησιμοποιείται το Μάρκο Μάριν... δηλαδή σκεφτείτε τι λάθη έχουν γίνει σε παίχτες που απασχόλησαν μερικές μονάχα ημέρες τα Μέσα και μετά χάθηκαν... o Marin είχε την "τύχη" να απασχολήσει περισσότερο, οπότε και να προσεγγίσουμε την προφορά του ονόματος... —[[file:Estrella roja.svg|22px]] [[Χρήστης:ΖῷονΠολιτικόν|'''ΖῷονΠολιτικόν''']]<sup>[[Συζήτηση χρήστη:ΖῷονΠολιτικόν|(''παρακαλῶ''...)]]</sup> 09:22, 19 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)
 
Το πως προφέρεται και ακούγεται είναι σε τελική ανάλυση ο μόνος κριτής αφού κάτι που είναι "παράξενο" θα εγκαταληφθεί σταδιακά. Η Ελληνική γλώσσα έχει αφομοιώσει πολλές τέτοιες περιπτώσεις. Για παράδειγμα την πολή Χαλέπι που είναι στην επικαιρότητα. Όλοι (δυτικοί) την λένε Αλέπ(π)ο οι Άραβες περίπου Χάλεμπ. Η ύπαρξη του "μπ" στο τέλος δεν ακούγεται καλά έτσι έγινε "Χαλέπι"!!! --[[Χρήστης:Ank|ank]] ([[Συζήτηση χρήστη:Ank|συζήτηση]]) 10:19, 19 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)
 
== Δήμαρχος του Δήμου Τάδε ==