Ύμνος της Γαλλικής Λεγεώνας των Ξένων: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Υπάρχω (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 4:
Λε μπουντίν μεταφορικά σημαίνει το αιματοβαμένο κιλίμι του στρατιώτη, που το κουβαλάει τυλιγμένο στο σακίδιό του. Η μελωδία γράφτηκε πριν από την αναχώρηση της Λεγεώνας για το Μεξικό στη δεκαετία του 1860, και οι στίχοι προστέθηκαν προοδευτικά στη διάρκεια των γαλλο-πρωσικών πολέμων. Το τραγούδι εξυμνεί τα κατορθώματα των όπλων της Λεγεώνας σε διάφορους πολέμους. Υπό τους ήχους της μουσικής επιβάλεται στάση προσοχής, ενώ ο στρατός παρελαύνει σε βηματισμό 88 βημάτων ανά λεπτό.
 
==Στίχοι==
==Δείτε επίσης==
Ρεφρεν
*Σχετικό video:https://www.youtube.com/watch?v=4COfxLh3El4
Να, εδώ είναι η πουτίγκα, αυτή είναι η πουτίγκα, νάτη η πουτίγκα
*[[Λεγεώνα των Ξένων]]
Για τον Αλσατό, για τον Ελβετό και για τον Λωρραίνο,
*[[Γαλλία]]
Όχι για τους Βέλγους, όχι για τους Βέλγους,
Είναι τεμπέληδες δειλοί
 
1ο σάλπισμα
Είμαστε πολυμήχανοι,
Είμαστε πανούργοι,
Δεν είμαστε σαν τους άλλους.
Είμαστε και τσαμουκάδες,
Είμαστε λεγεωνάριοι.
 
στίχος 1
Στην Tonkin, η αθάνατη Λεγεώνα
Στην Tuyen Quang σήκωσε ψηλά τη σημαία μας,
Ήρωες της Camarón και σύντροφοί μας
Να αναπάυευστε αιώνια στους τάφους σας.