Μάαμε: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 2:
Η μουσική συντέθηκε από τον γερμανό [[Fredrik Pacius]], με (αρχικά σουηδικά) τις λέξεις από τον Φινλανδό-Σουηδό Johan Ludvig Runeberg, και εκτελέσθηκε για πρώτη φορά στις 13 Μαΐου 1848. Το αρχικό [[ποίημα]], που γράφτηκε το 1846 αλλά που δεν τυπώθηκε μέχρι 1848, είχε 11 στροφές και δημιούργησε έδαφος για τις ιστορίες Ensign Stål («Fänrik Ståhls Sägner»), ένα αριστούργημα του [[ρομαντισμός|ρομαντικού]] [[εθνικισμός|εθνικισμού]]. Το τρέχον φινλανδικό κείμενο είναι μια μετάφραση 1889 από το Paavo Cajander.
Οι ιστορίες Ensign Stål εκτιμήθηκαν πολύ σε την όλη Σκανδιναβία. Απο τον χρόνο ανεξαρτησίας της Φινλανδίας (1917-18) άρχισαν να αναγνωρίζονται επησίμως ως εθνικός ύμνος του νεοσύστατου Φινλανδικού κράτους, και ταυτοχρονά η μουσική του Pacius και οι στίχοι
Μερικοί Φινλανδοί έχουν προτείνει να αντικατασταθεί ο φινλανδικός εθνικός ύμνος με το Finlandia από τον Jean Sibelius λόγω του ότι η μουσική του Pacius χρησιμοποιείται επίσης για τον εθνικό ύμνο της Εσθονίας με παρόμοιο κείμενο, Mu isamaa, (η πατρική γη μας)(1869) και εν μέρει λόγω του οτι ο Pacius ήταν γερμανός και Runeberg Φινλανδό-Σουηδός (αν και Sibelius ήταν επίσης φινλανδικός-Σουηδός). Επίσης λέγεται ότι ο Pacius σύνθεσε την μουσική μέσα σε μόνο δεκαπέντε λεπτά, χωρίς να γνωρίζει οτι θα γινόταν τόσο σημαντική μουσική για τον πληθυσμό της Φινλανδίας και ότι τελικά θα γινόταν ο εθνικός τους ύμνος . Υπάρχουν επίσης εκείνοι που προτιμούν απλά Finlandia ως μουσικό κομμάτι, αν και οι κριτικοί το υποστιρίζουν οτι είναι δύσκολο να τραγουδηθεί.
==Οι στίχοι του Εθνικού ύμνου της Φινλανδίας==
{|
! style="text-align:left;" | [[Φινλανδική γλώσσα|φινλανδικά]]
! style="text-align:left;" | [[σουηδική γλώσσα|σουηδικά]]
|- valign=top
|
'''Maamme'''
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa!<br>
Soi, sana kultainen!<br>
Ei laaksoa, ei kukkulaa,<br>
ei vettä, rantaa rakkaampaa<br>
kuin kotimaa tää pohjoinen,<br>
maa kallis isien.
Sun kukoistukses kuorestaan<br>
kerrankin puhkeaa;<br>
viel' lempemme saa nousemaan<br>
sun toivos, riemus loistossaan,<br>
ja kerran laulus, synnyinmaa<br>
korkeemman kaiun saa.
|
'''Vårt land'''
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,<br>
ljud högt, o dyra ord!<br>
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,<br>
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,<br>
mer älskad än vår bygd i nord,<br>
än våra fäders jord!
Din blomning, sluten än i knopp,<br>
Skall mogna ur sitt tvång;<br>
Se, ur vår kärlek skall gå opp<br>
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.<br>
Och högre klinga skall en gång<br>
Vår fosterländska sång.
<p style="color:#666;">
</table>
==Ελληνική μετάφραση==
{|
! style="text-align:left;" | ''(Μετάφραση από τα φινλανδικά)''
! style="text-align:left;" | ''(Μετάφραση απο τα σουηδικά)''
|- valign=top
|
'''Γη μας'''
Ω! γη μας, Φινλανδία, γενέτειρά μας,<br>
καθαρός ήχος, εσύ, χρυσή λέξη!<br>
Δεν υπάρχει κοιλάδα, ούτε λόφος,<br>
ούτε νέρο, ούτε ακτή πιο αγαπημένα,<br>
από αυτού του βόρειου οίκου,<br>
τη γη των πατέρων μας.
|
Γη μας, γη μας, γενέτειρά μας,<br />
Ω, το όνομά της ηχεί καθαρά!<br />
Καμιά κορυφή που ορθώνεται ως τους ουρανούς<br />
Καμιά κοιλάδα ή αφρισμένη ακτή<br />
Δεν αγαπήθηκε τόσο, όσο εμείς αγαπάμε και σεβόμαστε την πατρίδα μας<br />
Τη γη που οι πρόγονοί μας υπερασπίστηκαν με σθένος.
Τα μπουμπούκια ανοίγουν διστακτικά<br />
Θα σκάσουν από τις κάψες τους την άνοιξη.<br />
Έτσι από την αγάπη μας σαν άνθος θ΄ ανοίξει<br />
Η λάμψη σου, η φλόγα σου, η χαρά της ελπίδας σου,<br />
και ψηλότερα ακόμη, κάποια μέρα θα ηχήσει<br />
το πατριωτικό τραγούδι που τραγουδάμε.
<p style="color:#666;">
</table>
[[Κατηγορία:Εθνικοί Ύμνοι|Φινλανδία]]
|