Αντιδάνειο: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
2dk (συζήτηση | συνεισφορές)
2dk (συζήτηση | συνεισφορές)
Γραμμή 60:
 
Υπάρχουν διάφορα κριτήρια με τα οποία κατηγοριοποιούνται οι αντιδάνειες λέξεις της Νέας Ελληνικής. Πόσο έχει διαφοροποιηθεί η μορφή και η σημασία τους, από ποια γλώσσα τις δανείστηκε η ελληνική, σε τι βαθμό έχουν προσαρμοστεί στην γλώσσα μας, κλπ..
 
 
=== Το κριτήριο της μεταβολής ===
Γραμμή 82 ⟶ 81 :
 
Από την εξέταση ενός μεγάλου αριθμού αντιδανείων λέξεων, συνάγονται ορισμένα στατιστικά συμπεράσματα για τις μεταβολές τις οποίες υπέστησαν. Συγκεκριμένα παρατηρείται ότι τα περισσότερα αντιδάνεια που ήλθαν από την Τουρκική μεταβλήθηκαν μόνο ως προς τη μορφή, ενώ τα περισσότερα αντιδάνεια που ήλθαν από την Ιταλική μεταβλήθηκαν και ως προς τη μορφή και ως προς τη σημασία.
 
 
=== Το κριτήριο της προσαρμογής ===
Γραμμή 96 ⟶ 94 :
* Υπάρχει περίπτωση όπου απαντούν δύο τύποι της ίδιας λέξης, ένας μη προσαρμοσμένος και ένας προσαρμοσμένος, (π.χ. γκλάμουρ-γκλαμουριά).
* Σε άλλη περίπτωση δύο ομόρριζοι τύποι, ο ένας προσαρμοσμένος και ο άλλος μη προσαρμοσμένος, έχουν επιστρέψει στην Ελληνική μέσω διαφορετικών γλωσσών. (Δες μπριλλάντι και μπριγιάν).
 
 
=== Άλλα κριτήρια κατηγοριοποίησης ===
Γραμμή 109 ⟶ 106 :
 
Ελάχιστα είναι επηρεασμένα από τη γραπτή μορφή των λέξεων των γλωσσών από τις οποίες προήλθαν και ονομάζονται οπτικά αντιδάνεια, (π.χ. σμιρίγλι). Η απόδοση του ''ιταλ.'' -gli ως -γλι- αντί -λι εξηγείται αν θεωρηθεί ότι πρόκειται για οπτικό αντιδάνειο.
 
 
=== Εσφαλμένα αντιδάνεια ===
Γραμμή 117 ⟶ 113 :
 
Τα βυζαντινά κατεπάνω | κατεπάνος | καταπάνος απαντούν τον 10ο αι. και δημιουργήθηκαν για να αποδοθεί ο υστερολατινικός τύπος ή από παρετυμολογία {{ref|9}}.
 
 
=== Αντιδάνεια προθήματα και επιθήματα ===
Γραμμή 123 ⟶ 118 :
Αναφέρονται στη βιβλιογραφία {{ref|10}} και αντιδάνεια επιθήματα της νέας Ελληνικής, π.χ. '''–ίστας''' < ''ιταλ.'' –ista < ''λατ.'' –ista < ''αρχαία ελλ.'' –ιστής.
 
Η Α.- Μ. Αποστόλου - Πανάρα {{ref|11}} κάνει λόγο για αντιδάνεια προθήματα (κάποια από αυτά προήλθαν από προθέσεις, π.χ. αντί: αντιήρωας < antihero) και επιθήματα ελληνικής καταγωγής που διαδόθηκαν ευρέως σε πολλές γλώσσες και γι’ αυτό αποτελούν διεθνισμούς:, bio-, holo-).
 
 
==Αναφορές==