Κάρμινα Μπουράνα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ Ρομπότ: Προσθήκη: ar:كارمينا بورانا Τροποποίηση: ru:Carmina Burana |
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 4:
==Τα χειρόγραφα==
Ο [[λατινικά|λατινικός]] τίτλος ''Carmina Burana'' ή ο [[αγγλικά|αγγλικός]] ''Songs of Beuern'' δόθηκε το [[1847]] από τον Johann Andreas Schmeller. Η λέξη ''Beuern'', που προέρχεται από το αρχαίο γερμανικό ''bur'' ("μικρό σπίτι"), αναφέρεται στο χωριό Benediktbeuern, στους πρόποδες των Βαυαρικών [[Άλπεις|Άλπεων]], το οποίο και δανείζεται το όνομά του από το ομώνυμο
Τα κομμάτια είναι σχεδόν όλα γραμμένα στα [[Λατινικά]], με κάποια να είναι γραμμένα σε μια διάλεκτο των Μεσαίων [[Γερμανικά|Γερμανικών]] και λίγα σε Αρχαία [[Γαλλικά]]: έχουμε να κάνουμε με "[[Μακαρονισμός|μακαρονικούς στίχους]]", μια μείξη [[λατινικά|Λατινικών]], [[γερμανικά|γερμανικών]] και [[γαλλικά|γαλλικών]] με τη δημώδη γλώσσα της εποχής εκείνης. Γράφτηκαν από σπουδαστές και κληρικούς γύρω στο [[1230]], όταν τα [[λατινικά]] ήταν η κοινή γλώσσα (''λίνγκουα φράνκα'') σε όλη την [[Ιταλία]] και τη Δυτική [[Ευρώπη]].
Τα περισσότερα ποιήματα και τραγούδια φαίνεται να αποτελούν δημιουργία των [[Γολιάρδοι|Γολιάρδων]]
== Ενότητες ==
Γραμμή 21:
*''Supplementum'', παραλλαγές των προηγούμενων τραγουδιών με πρόσθετα σχόλια κριτικής
Η πρώτη ενότητα έχει χαθεί κι έτσι δεν υπάρχει μαρτυρία για τα χαμένα ποιήματα. Η τελευταία
Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα από τα ερωτικά τραγούδια είναι το 13 (85), το οποίο δίνει έμφαση στη μελωδική πτυχή του μεσαιωνικού λατινικού λυρικού ποιήματος:
Γραμμή 58:
: Αληθινά, στην εποχή της άνοιξης<br>
: Στέκει πίσω απ' τ' ανθισμένο δέντρο<br>
: Η
:: Έρωτα γλυκέ!<br>
: Ανάξιος θε να ΄ναι όποιος ζει<br>
:: σε τέτοιαν εποχή, δίχως εσένα.<p>
: Για κοίτα,
: Λάγνα τραγουδάνε τα πουλιά,<br>
: Αναμεσό τους, δροσίζονται οι νιές.<br>
Γραμμή 68:
: Ανάξιος θε να ΄ναι όποιος ζει<br>
:: σε τέτοιαν εποχή, δίχως εσένα.<p>
: Για κοίτα,
: Παρθένες τραγουδάνε<br>
: στον πιο ψηλό απ' τους θεούς.<br>
|