Κάρμινα Μπουράνα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
JAnDbot (συζήτηση | συνεισφορές)
μ Ρομπότ: Προσθήκη: ar:كارمينا بورانا Τροποποίηση: ru:Carmina Burana
Consta (συζήτηση | συνεισφορές)
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 4:
 
==Τα χειρόγραφα==
Ο [[λατινικά|λατινικός]] τίτλος ''Carmina Burana'' ή ο [[αγγλικά|αγγλικός]] ''Songs of Beuern'' δόθηκε το [[1847]] από τον Johann Andreas Schmeller. Η λέξη ''Beuern'', που προέρχεται από το αρχαίο γερμανικό ''bur'' ("μικρό σπίτι"), αναφέρεται στο χωριό Benediktbeuern, στους πρόποδες των Βαυαρικών [[Άλπεις|Άλπεων]], το οποίο και δανείζεται το όνομά του από το ομώνυμο ΑββαείοΑβαείο που ιδρύθηκε στην περιοχή το [[733]]. Από έρευνες ωστόσο προέκυψε ότι το χειρόγραφο δεν δημιουργήθηκε εκεί.
 
Τα κομμάτια είναι σχεδόν όλα γραμμένα στα [[Λατινικά]], με κάποια να είναι γραμμένα σε μια διάλεκτο των Μεσαίων [[Γερμανικά|Γερμανικών]] και λίγα σε Αρχαία [[Γαλλικά]]: έχουμε να κάνουμε με "[[Μακαρονισμός|μακαρονικούς στίχους]]", μια μείξη [[λατινικά|Λατινικών]], [[γερμανικά|γερμανικών]] και [[γαλλικά|γαλλικών]] με τη δημώδη γλώσσα της εποχής εκείνης. Γράφτηκαν από σπουδαστές και κληρικούς γύρω στο [[1230]], όταν τα [[λατινικά]] ήταν η κοινή γλώσσα (''λίνγκουα φράνκα'') σε όλη την [[Ιταλία]] και τη Δυτική [[Ευρώπη]].
 
Τα περισσότερα ποιήματα και τραγούδια φαίνεται να αποτελούν δημιουργία των [[Γολιάρδοι|Γολιάρδων]], δόκιμων κυρίως κληρικών, που διακωμωδούσαν και σατίριζαν την [[ΚαθολικήΡωμαιοκαθολική Εκκλησία]].
 
== Ενότητες ==
Γραμμή 21:
*''Supplementum'', παραλλαγές των προηγούμενων τραγουδιών με πρόσθετα σχόλια κριτικής
 
Η πρώτη ενότητα έχει χαθεί κι έτσι δεν υπάρχει μαρτυρία για τα χαμένα ποιήματα. Η τελευταία κατηγορίαενότητα δεν ανήκε αρχικά στο χειρόγραφο, αλλά είναι μια ανακατασκευή κάποιων ποιημάτων από τους μελετητές, για τα οποία υπήρχαν διαφορές και διορθώσεις. Επίσης, πολλά από τα θρησκευτικά και τα ερωτικά ποιήματα συνοδεύονται από κάποια μουσικά σημεία, που δείχνουν ότι υπάρχει κάποια μελωδία, ενώ κάποια ποιήματα έχουν και κάποιες αντίστοιχες μελωδίες που ανακαλύφθηκαν σε μεταγενέστερα χειρόγραφα.
 
Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα από τα ερωτικά τραγούδια είναι το 13 (85), το οποίο δίνει έμφαση στη μελωδική πτυχή του μεσαιωνικού λατινικού λυρικού ποιήματος:
Γραμμή 58:
: Αληθινά, στην εποχή της άνοιξης<br>
: Στέκει πίσω απ' τ' ανθισμένο δέντρο<br>
: Η γλυκειάγλυκιά Τζουλιάνα με την αδελφή της.<br>
:: Έρωτα γλυκέ!<br>
: Ανάξιος θε να ΄ναι όποιος ζει<br>
:: σε τέτοιαν εποχή, δίχως εσένα.<p>
: Για κοίτα, ανθίζουνεανθίζουν τα δέντρα,<br>
: Λάγνα τραγουδάνε τα πουλιά,<br>
: Αναμεσό τους, δροσίζονται οι νιές.<br>
Γραμμή 68:
: Ανάξιος θε να ΄ναι όποιος ζει<br>
:: σε τέτοιαν εποχή, δίχως εσένα.<p>
: Για κοίτα, ανθίζουνεανθίζουν τα κρίνα<br>
: Παρθένες τραγουδάνε<br>
: στον πιο ψηλό απ' τους θεούς.<br>