Η Διεθνής είναι επαναστατικό διεθνιστικό τραγούδι. Είναι ο ύμνος του παγκόσμιου κομμουνιστικού κινήματος. Η μουσική της Διεθνούς έχει γραφτεί από τον Πιερ Ντε Γκεϋτέρ (Pierre De Geyter) και οι αρχικοί στίχοι, στα Γαλλικά, από τον Ευγένιο Ποτιέ (Eugène Pottier).[1] Οι στίχοι της έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες του κόσμου. Χρησιμοποιήθηκε και ως εθνικός ύμνος της Σοβιετικής Ένωσης από το 1922 μέχρι το 1944.[2]

Ο ύμνος της αριστεράς, Η Διεθνής. Παρτιτούρα και αρχείο ήχου.

Στίχοι στα ελληνικά Επεξεργασία

Η απόδοση στα ελληνικά έχει ως εξής:[1]

Εμπρός της γης οι κολασμένοι
Της πείνας σκλάβοι εμπρός-εμπρός
Το δίκιο απ' τον κρατήρα βγαίνει
Σα βροντή σαν κεραυνός

Φτάνουν πια της σκλαβιάς τα χρόνια
Τώρα εμείς οι ταπεινοί της γης
Που ζούσαμε στην καταφρόνια
Θα γίνουμε το παν εμείς.

Στον Αγώνα Ενωμένοι
Κι ας μη λείψει κανείς
Ω! Να 'τη, μας προσμένει
Στον κόσμο η Διεθνής.

Θεοί, αρχόντοι, βασιλιάδες
Με πλάνα λόγια μας γελούν
Της γης οι δούλοι κι οι ραγιάδες
Μοναχοί τους, θα σωθούν

Για να σπάσουμε τα δεσμά μας
Για να πάψει πια η σκλαβιά
Να νιώσουν πρέπει τη γροθιά μας
Και της ψυχής μας τη φωτιά

Στον Αγώνα Ενωμένοι
Κι ας μη λείψει κανείς
Ω! Να 'τη, μας προσμένει
Στον κόσμο η Διεθνής.

Εμπρός, μονάχη μας ελπίδα
Ειν' η σφιγμένη μας γροθιά
Κάτω οι πολέμοι και η πατρίδα
Ζήτω, ζήτω η λευτεριά

Και αν τολμήσουν και αντικρίσουν
της ψυχής μας τους κεραυνούς
θα δούνε τότε αν μπορούνε
πως θα είναι οι σφαίρες μας για αυτούς

Στον Αγώνα Ενωμένοι
Κι ας μη λείψει κανείς
Ω! Να 'τη, μας προσμένει
Στον κόσμο η Διεθνής.

Παραπομπές Επεξεργασία

  1. 1,0 1,1 «ΔΙΕΘΝΗΣ - Ο ύμνος που ξεσήκωσε τον κόσμο» στο ένθετο του Ριζοσπάστη «7 ΜΕΡΕΣ ΜΑΖΙ», σελ 11. Δημοσιεύθηκε 08/06/2008. Αρχειοθετήθηκε 22/07/2019. Ανακτήθηκε 22/07/2019.
  2. "Μεταφράζοντας τη «Διεθνή»: ένα πρωτόλειο, ένα ιδιόλεκτο και δύο «φάλτσα»" του Παππά Ανδρέα στο tovima.gr. Δημοσιεύθηκε 23/03/2018. Αρχειοθετήθηκε 22/07/2019. Ανακτήθηκε 22/07/2019.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι Επεξεργασία