Παγκόσμιος κινηματογράφος

όρος της θεωρίας του κινηματογράφου

Ο Παγκόσμιος κινηματογράφος είναι ένας όρος στη θεωρία του κινηματογράφου που αναφέρεται σε ταινίες που γίνονται εκτός της κινηματογραφικής βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, ιδιαίτερα σε εκείνες που έρχονται σε αντίθεση με την αισθητική και τις αξίες του εμπορικού αμερικανικού κινηματογράφου.[1] Ο τρίτος κινηματογράφος της Λατινικής Αμερικής και διάφοροι εθνικοί κινηματογράφοι αναγνωρίζονται συνήθως ως μέρος του παγκόσμιου κινηματογράφου. Ο όρος έχει επικριθεί από πολλούς ότι αγνοεί την ποικιλομορφία διαφορετικών κινηματογραφικών παραδόσεων σε όλο τον κόσμο.[1]

Ιστορία Επεξεργασία

Τύποι Επεξεργασία

Ο παγκόσμιος κινηματογράφος έχει ανεπίσημα επίπεδα ταινιών με «καλλιτεχνική αξία» σε αντίθεση με τον «εμπορικότητα του Χόλυγουντ». Οι ξενόγλωσσες ταινίες ομαδοποιούνται συχνά με «καλλιτεχνικές ταινίες» και άλλες ανεξάρτητες ταινίες σε καταστήματα πώλησης DVD, κινηματογραφικούς καταλόγους κ.λπ. Εκτός αν μεταγλωττιστούν στη μητρική τους γλώσσα, οι ξενόγλωσσες ταινίες που παίζονται σε αγγλόφωνες περιοχές έχουν συνήθως αγγλικούς υπότιτλους. Λίγες ταινίες αυτού του είδους λαμβάνουν περισσότερη υποστήριξη από μια περιορισμένη κυκλοφορία και πολλές δεν παίζονται ποτέ σε μεγάλους κινηματογράφους. Ως εκ τούτου, το μάρκετινγκ, η δημοτικότητα και το box office για αυτές τις ταινίες είναι συνήθως σημαντικά μικρότερες από τις τυπικές ταινίες του Χόλυγουντ. Ο συνδυασμός των υπότιτλων και της ελάχιστης διαφήμισης προσθέτει στην ιδέα ότι ο «παγκόσμιος κινηματογράφος» έχει ένα ιδιαίτερο καλλιτεχνικό κύρος ή πληροφόρηση, που μπορεί να αποθαρρύνει τους λιγότερο εξοικιωμένους θεατές. Επιπλέον, οι διαφορές στο πολιτιστικό στιλ και τον τόνο μεταξύ ξένων και εγχώριων ταινιών επηρεάζουν την παρουσία σε κινηματογράφους και τις πωλήσεις DVD.[2]

Οι ξενόγλωσσες ταινίες μπορούν να είναι εμπορικές, χαμηλής ποιότητας ή χαμηλού προυπολογισμού. Επιπλέον, οι ξενόγλωσσες ταινίες μπορούν να διασχίσουν τα πολιτιστικά όρια, ειδικά όταν το θέαμα και το ύφος είναι επαρκές για να ξεπεράσουν τις ανησυχίες των ανθρώπων. Ταινίες αυτού του τύπου έγιναν πιο συνηθισμένες στις αρχές της δεκαετίας του 2000, όπως οι Crouching Tiger, Hidden Dragon, Amélie, Brotherhood of the Wolf, Y Tu Mama Tambien και το Talk to Her, οι οποίες σημείωσαν μεγάλες επιτυχίες στους κινηματογράφους των ΗΠΑ και στις πωλήσεις των οικιακών βίντεο. Η πρώτη ξενόγλωσση ταινία στην κορυφή του box office της Βόρειας Αμερικής ήταν ο Ήρωας τον Αύγουστο του 2004.[3] «Ο κανόνας για τις ξενόγλωσσες ταινίες είναι ότι εάν έχετε πετύχει εσόδα 5 εκατομμύρια δολάρια (σε κινηματογράφους των Ηνωμένων Πολιτειών), είχατε μια πολύ μεγάλη επιτυχία. Αν έχετε 10 εκατομμύρια δολάρια (σε κινηματογράφους των Ηνωμένων Πολιτειών) τότε είστε στην κατηγορία blockbuster», δήλωσε ο πρώην πρόεδρος της Warner Independent Pictures, Μαρκ Τζιλ.[4]

Από την άλλη πλευρά, οι αγγλικές ταινίες που έχουν μεταγλωτιστεί σπάνια τα πήγαν καλά στο box office των ΗΠΑ (με εξαίρεση τις ταινίες κινουμένων σχεδίων). Η κυκλοφορία της γερμανικής ταινίας Das Boot του Βόλφγκανγκ Πέτερσεν του 1982 ήταν η τελευταία μεγάλη ταινία που κυκλοφόρησε τόσο στην πρωτότυπη γλώσσα (Γερμανικά) όσο και στις αγγλικές μεταγλωττισμένες εκδόσεις, και η αρχική έκδοση της ταινίας στην πραγματικότητα κέρδισε πολύ υψηλότερα εσόδα από την αγγλική έκδοση.[5][6]

Αργότερα, αγγλικές εκδόσεις διεθνών επιτυχιών όπως οι Un indien dans la ville, Godzilla 2000, Anatomy, Pinocchio και High Tension έφτασαν στο box office των Ηνωμένων Πολιτειών.[7][8][9][10] Όταν η Miramax σχεδίαζε να κυκλοφορήσει τις αγγλικές μεταγλωττισμένες εκδόσεις των Shaolin Soccer και Hero στους κινηματογράφους των Ηνωμένων Πολιτειών, αυτές σημείωσαν αποτυχία σε δοκιμαστικές προβολές στις Ηνωμένες Πολιτείες, οπότε η Miramax κυκλοφόρησε τελικά τις ταινίες στους κινηματογράφους των Ηνωμένων Πολιτειών με την αρχική τους γλώσσα.[10][11]

Δείτε επίσης Επεξεργασία

Παραπομπές Επεξεργασία

  1. 1,0 1,1 Nagib, Lúcia. "Towards a positive definition of world cinema." Remapping world cinema: Identity, culture and politics in film (2006): 30-37.
  2. Curran, Daniel. Foreign Films: More than 500 films on video cassette, pages v-vi. Evanston, Illinois: CineBooks, 1989.
  3. Brandon Gray (29 Αυγούστου 2004). «'Hero' Soars to Late August Record». boxofficemojo.com. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 4 Οκτωβρίου 2007. 
  4. «Foreign affairs». 3 Ιουλίου 2009. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 3 Ιουλίου 2009. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  5. «EDITORIAL: Life Isn't Beautiful Anymore, it's Dubbed». Indiewire.com. 23 Αυγούστου 1999. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  6. «Will Dubbing Fly in the U.S.? Read My Lips - The New York Times». 5 Αυγούστου 2018. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 5 Αυγούστου 2018. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  7. «LITTLE INDIAN': BIG MISTAKE - The Washington Post». Archive.today. 18 Ιουλίου 2018. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  8. Pandya, Gitesh. «Weekend Box Office». Boxofficeguru.com. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  9. Horn, John (7 Φεβρουαρίου 2003). «'Pinocchio' will try again, in Italian». Articles.latimes.com. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  10. 10,0 10,1 Thompson, Anne (11 Οκτωβρίου 2009). «Girl with Dragon Tattoo Gets U.S. Release». Indiewire.com. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2018. 
  11. Xu, Gary G. (2007). Sinascape: Contemporary Chinese Cinema. Rowman & Littlefield. σελ. 44. ISBN 0742554503.