Το Εγώ είμαι μια γάτα (ιαπωνικά: 吾輩は猫である, λατινισμός Χέπμπορν: Wagahai wa Neko de Aru) είναι ένα σατιρικό μυθιστόρημα που γράφτηκε μεταξύ 1905–1906από τον Ιάπωνα συγγραφέα Νατσούμε Κοσέκι. Το μυθιστόρημα εκτυλίσσεται στην Ιαπωνία κατά τη διάρκεια της περιόδου Μεϊτζί (1868–1912) και πραγματεύεται κατά κύριο λόγο την αμήχανη ανάμειξη του δυτικού πολιτισμού με τις ιαπωνικές παραδόσεις.

Είμαι μια γάτα
ΣυγγραφέαςNatsume Sōseki
Τίτλος吾輩は猫である
ΓλώσσαΙαπωνικά
Μορφήμυθιστόρημα
ΤόποςΠόλη του Τόκιο
Commons page Σχετικά πολυμέσα

Ο τίτλος του Σοσέκι χρησιμοποιεί μια πολύ φράση υψηλής επισημότητας, η οποία θα ταίριαζε περισσότερο σε έναν ευγενή, καταδεικνύοντας μεγαλοπρέπεια και βαρύτητα. Αυτό είναι κάπως ειρωνικό, αφού ο ομιλητής, μια ανθρωπόμορφη οικόσιτη γάτα, είναι μια κανονική σπιτική γάτα που ανήκει σε έναν δάσκαλο και όχι σε έναν υψηλόβαθμο ευγενή όπως υποδηλώνει ο τρόπος ομιλίας.

Το βιβλίο δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά σε δέκα συνέχειες στο λογοτεχνικό περιοδικό Hototogisu. Στην αρχή, ο Σοσέκι σκόπευε μόνο να γράψει το διήγημα που αποτελεί το πρώτο κεφάλαιο του Εγώ είμαι μια γάτα. Ωστόσο, ο Τακαχάμα Κιόσι, ένας από τους εκδότες του, έπεισε τον Σοσέκι να κυκλοφόρησε το έργο σε συνέχειες, οι οποίες εξελίσσονταν στιλιστικά καθώς δημοσιεύονταν. Παρ' όλα αυτά, όλα σχεδόν τα κεφάλαια μπορούν να σταθούν μόνα τους ως διακριτά έργα. [1]

Στα ελληνικά, το βιβλίο έχει μεταφραστεί από τον Γιάννη Λειβαδά και κυκλοφόρησε το 2020 από τις εκδόσεις Εξάντας. [2] [3]

Περίληψη υπόθεσης Επεξεργασία

Στο Εγώ είμαι μια γάτα, ο αφηγητής ένα επιπόλαιο αιλουροειδές, περιγράφει τις ζωές μιας ομάδας Ιαπώνων της μεσαίας τάξης. [4]

Πολιτισμικός αντίκτυπος Επεξεργασία

Το Εγώ είμαι μια γάτα γίνεται συχνά αντικείμενο μελέτης σε μαθητές ιαπωνικών σχολείων, γεγονός που καθιστά την πλοκή και το στιλ του βιβλίου σταθερά γνωστά πολλά χρόνια μετά τη δημοσίευσή του. Είναι χαρακτηριστικό ότι ο τρόπος ομιλίας του αφηγητή, ο οποίος ήταν αρχαϊκός ακόμη και την εποχή που γραφόταν το βιβλίο, συνδέθηκε σε μεγάλο βαθμό με τη γάτα και το βιβλίο. Η προτιμώμενη προσωπική αντωνυμία του αφηγητή, το wagahai, χρησιμοποιείται σπάνια έως ποτέ στην «πραγματική ζωή» στην Ιαπωνία, αλλά επιβιώνει στη μυθοπλασία χάρη στο βιβλίο, εννοώντας σε σενικές γραμμές τα αλαζονικά και πομπώδη ανθρωπόμορφα ζώα. Για παράδειγμα, ο Bowser, ο βασιλιάς-χελώνα που εμφανίζεται σε πολλά βιντεοπαιχνίδια από τη σειρά Mario, χρησιμοποιεί την αντωνυμία wagahai, όπως και η Morgana, ένας γατίσιος χαρακτήρας στο Persona 5 . [5]

Προσαρμογές Επεξεργασία

Το μυθιστόρημα διασκευάστηκε σε ταινία η οποία κυκλοφόρησε το 1936. Ο σεναριογράφος Τόσιο Γιασούμι προσάρμοσε το μυθιστόρημα σε σενάριο το οποίο σκηνοθέτησε ο Κον Ιτσικάουα. Η ταινία έκανε πρεμιέρα στους ιαπωνικούς κινηματογράφους το 1975. Μια ειδική τηλεοπτική προσαρμογή της ταινίας με τη μορφή anime προβλήθηκε το 1982.

Παραπομπές Επεξεργασία

  1. Nathan, Richard (10 Σεπτεμβρίου 2021). «Soseki's Cat: A Quantum Leap for Japanese Literature». The Circle, Red Circle Authors. 
  2. ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΓΑΤΑ. 
  3. «ΤΙΤΛΟΣ – Βιβλιοnet» (στα Αγγλικά). Ανακτήθηκε στις 29 Νοεμβρίου 2021. 
  4. This is the spelling used in the abridged translation by Aiko Itō and Graeme Wilson.
  5. Mandelin, Clyde (1 Ιουνίου 2019). «Tricky Translations #4: "I" & "Me" in Japanese». Legends of Localization. Ανακτήθηκε στις 22 Μαρτίου 2020. 

Εξωτερικοί σύνδεσμοι Επεξεργασία

  •   Πολυμέσα σχετικά με το θέμα I Am a Cat στο Wikimedia Commons