Συζήτηση:Βλάχικη γλώσσα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

μ
user rename
μ (user rename)
 
Ο χάρτης είναι στα Ισπανικά και ίσως για αυτό μάλλον την έκρυψε ο Lucinos. Αλλά το πρόβλημα δεν είναι στα Ισπανικά. Στο υπόμνημα του χάρτη η Βλάχικη γλώσσα αναφέρεται ως "Macedo-Rumano". Αυτό μάλλον είναι pov. Οι ονομασίες Μακεδο-Ρουμάνικα για τα Βλάχικα και Μακεδο-Ρουμάνοι για τους Αρμάνους είναι Ρουμανικής έμπνευσης και δεν είναι καθόλου αθώες. Και όταν λέω έμπνευσης δεν εννοώ ότι απλώς χρησιμοποιειται στην Ρουμανία. Οι λέξεις αυτές εφευρέθηκαν, με όλη τη σημασία της λέξης "εφευρέθηκαν", για πολιτικούς σκοπούς.
Ίσως δεν έπρεπε να είχα βάλει τον χάρτη, αλλά ήταν ο μόνος GNU που βρήκα (και η αγγλική βικιπαίδεια τον ίδιο χάρτη έχει). Αν αλλάξει τουλάχιστον το υπόμνημα νομίζω δεν υπάρχει πρόβλημα με την εικόνα. Πολλούς θα ενοχλεί και το "Macedonia" που φαίνεται στο χάρτη. Ας το αλλάξουν και αυτό. Αν κάποιος έχει κανα corel ή Illustrator ας την αλλάξει. Εγώ δεν έχω και δεν μπορώ να το κάνω.--[[Χρήστης:Mik (usurped)|Mik (usurped)]] 00:49, 3 Σεπτεμβρίου 2005 (UTC)
 
Η αλήθεια είναι οτι τον εκρυψα για συο λογους
118

επεξεργασίες