Αραβικά Μαλαγιαλάμ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 1:
{{Σε χρήση}}
 
Τα '''Αραβικά Μαλαγιαλάμ''' (μαλαγιαλάμ: അറബി മലയാളം, Αραβικά Μαλαγιαλάμ: عربِ ملیاۻم) είναι ένα σύστημα γραφής για τη γραφή της διαλέκτου Μαπίλα των Μαλαγιαλάμ. Χρησιμοποιεί μια παραλλαγή του αραβικού αλφαβήτου. Τα Μαπίλα Μαλαγιαλάμ χρησιμοποιούν τη γραμματική και το συντακτικό της Μαλαγιαλάμ, λεξιλόγιο από τα Μαλαγιαλάμ, τα Αραβικά, τα Ταμιλικά, τα Ουρντού και τα Περσικά, και την αραβική γραφή με ειδικά [[Ορθογραφία|ορθογραφικά]] χαρακτηριστικά.<ref /><ref /> Αν και αυτό προέρχεται από την περιοχή Μαλαμπάρ της Νότιας Ινδίας, σήμερα το αλφάβητο χρησιμοποιείται κυρίως στη [[Μαλαισία]] και τη [[Σιγκαπούρη]] από τους μετανάστες της Μουσουλμανικής κοινότητας.<ref /> Επίσης, χρησιμοποιείταιχρησιμοποιούνται για νατην διδάξειδιδασκαλία τατων Μαλαγιαλάμ σε [[Μεντρεσές|Μεντρεσέδες]] της [[Κεράλα]] και Λακσαντγουίπ.<ref /> Μέχρι τον 20ο αιώνα, το σενάριο ήταναλφάβητο διδάσκονταιδιδασκόταν σε όλους τους Μουσουλμάνους στην Κεράλα, συμπεριλαμβανομένων των γυναικών. Τα περισσότερα από τα Mappila Τραγούδια Μαπίλα είναι γραμμένα σεστο Arabi-ΜαλαγιαλάμΑραβικό σενάριοαλφάβητο Μαλαγιαλάμ. ΗΤο παλαιότερηπαλαιότερο γνωστήγνωστό τραγούδι είναι ητο ''MuhyidheenΜουχγιντχίν Μάλα'', που γράφτηκε το 1607. Με την πάροδο των αιώνων, σχεδόν 3000 αραβικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στηνστα MappilaΜαπίλα Μαλαγιαλάμ ήρθεχρησιμοποιούνται γιαεπίσης ναστην ταυτισθεί με τηνγλώσσα Μαλαγιαλάμ γλώσσα. ΠολλοίΠολλές από αυτούςαυτές σχετίζονται με το δίκαιο, τη διοίκηση και το εμπόριο, αναφέροντας τις περιοχές όπου ηυπάρχει Μουσουλμανική επιρροή, ιδιαίτερα στα εδάφη κάτωτου από το ZamorinΖαμορίν.<ref /><ref />
 
== Το γράψιμοΓραφή ==
{| class="wikitable floatright" style="border-collapse: collapse; line-height: 85%; font-size: small; text-align: center; margin-bottom: 10px;"
|-
Γραμμή 27:
|-
! colspan="3" |<ref>(Αγγλικά) [http://e-malabari.net/culture/arabimalayalam.htm The Arabi-Malayalam Scripture] Σφάλμα στο πρότυπο webarchive: Ελέγξτε την τιμή <code style="color:inherit; border:inherit; padding:inherit;">&#x7C;url=</code>. Empty.
[[Κατηγορία:Σφάλματα προτύπου Webarchive]]
- e-Malabari Network</ref>
|}
[[Αρχείο:ArabiMalayalam_alphabet.png|δεξιά|μικρογραφία|400x400εσ| Αντιστοιχίες των γραμμάτων των Αραβικών Μαλαγιαλάμ και των Μαλαγιαλάμ]]
Υπήρχαν πολλά προβλήματα για νατην γραφή γράψετετων Μαλαγιαλάμ, χρησιμοποιώντας τα γράμματα πουγια την γραφή καλύπτουντων αραβικάαραβικών, μιαμιας Σημιτικήσημιτικής γλώσσαγλώσσας. Μόνο το 28 γράμματα ήταν διαθέσιμα από την αραβική ορθογραφία για νατην καταστήσειγραφή πάνω από 53 φωνήματαφωνημάτων της Μαλαγιαλάμ. Ήταν ξεπεραστούν,Ξεπεράστηκαν ακολουθώντας το μοτίβο της δημιουργίας επιπλέον γράμματαγραμμάτων που καθορίστηκεεπιλέχθηκαν για τηντα περσικήπερσικά.<ref>{{Cite news|url=http://e-malabari.net/culture/arabimalayalam.htm|title=Persian alphabets|archive-url=https://web.archive.org/web/20080318235926/http://www.e-malabari.net/culture/arabimalayalam.htm|archive-date=2008-03-18|dead-url=yes}}</ref> Τα γράμματα, όπως {{Lang|ml-Latn|''pa'',  ''gha'',  ''kha'',  ''ṅa'',  ''ña'',  ''ḻa'',  ''ga'',  ''ca''}}  δεν ήταν διαθέσιμα κατά τοστο αραβικό αλφάβητο. ΟιΤα χαρακτήρεςγράμματα που ξεχωρίζουν για {{Lang|ml-Latn|''ḻa'',  ''ca'',  ''pa'',  ''ga''}}  ({{Lang|ml|ഴ, ച, പ, ഗ}}) είναιαντιστοιχούν στα {{Lang|ml-Arab|<!--LRO-->ژ, چ, پ, گ<!--PDF-->}} αντίστοιχαστα σε ArabiΑραβικά Μαλαγιαλάμ.<poem />
 
== Βιβλιογραφία ==
[[Αρχείο:ArabiMalayalam.jpg|δεξιά|μικρογραφία|400x400εσ|AlΦύλλο Bayanτης εφημερίδαεφημερίδας ΚυκλοφόρησεΑλ τοΜπαγιάν τον Μάρτιο του 1930 τυπωμένο σεστο ArabiΑραβικό Μαλαγιαλάμ σενάριοαλφάβητο ]]
ΈναΈνας τεράστιοτεράστιος όγκοόγκος λογοτεχνικών έργων γραμμένων σεστα Αραβικά Arabi-Μαλαγιαλάμ δεν έχουν μεταφραστεί σταστο Μαλαγιαλάμσημερινό τοαλφάβητο σενάριοτων του σήμεραΜαλαγιαλάμ, και σύμφωνα με ορισμένες εκτιμήσεις, ο αριθμός φτάνει σχεδόν 90 τοις εκατό. Τα έργα αυτά περιέχουν τα μεγαλύτερα λογοτεχνικά επιτεύγματα από Mappilasτους Μαπίλα με την πάροδο των αιώνων. Ρομαντικές μπαλάντες, λαϊκά παραμύθια και ητραγούδια μάχη τραγούδιαμάχης έχουν βρει μια θέση στην ArabiΑραβο-ΜαλαγιαλάμΜαλαγιαλαμική λογοτεχνία. Ενώ Arabi-τα Αραβικά Μαλαγιαλάμ κυριολεκτικά σημαίνεισημαίνουν την αραβική επιρροή σεστα Μαλαγιαλαμικά, το λεξιλόγιο που χρησιμοποιείται σεστα Αραβικά Arabi-Μαλαγιαλάμ λειτουργείπεριλαμβάνεται συχνά περιλαμβάνονταιστα [[Σανσκριτική γλώσσα|Σανσκριτικά]], [[Περσική γλώσσα|περσικάΠερσικά]] και [[Ταμίλ γλώσσα|Ταμίλ]].<ref name="Miller">Pg 458-466, Roland Miller, The Encyclopaedia of Islam, Vol VI , Brill 1988</ref>
 
Το πρώτο Arabi-μυθιστόρημα στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ μυθιστόρημα, ''Chaharτο Τσαχάρ Dervesh''Ντερβές, μετάφραση τουενός πέρσηΠερσικού εργασίαέργου, που δημοσιεύθηκε το 1883, έξι χρόνια πριν O.το ChandhuΙντουλέχα Menon'sτου Indulekha.<refΟγιαράθου />Τσάντχου Μενόν.
 
MoyinkuttyΟ VaidyarΜογινκούτι Βαϊντγιάρ και άλλωνάλλοι μετέφρασεμετέφρασαν σημαντικά έργα, από τα Σανσκριτικά σεστα Αραβικά Arabi-Μαλαγιαλάμ. Σημαντικά έργα που μετέφρασε έτσιμεταφράστηκαν ήταν ''Astangahridaya,τα AmarakoshaΑστανγκαχριντάγια, Panchatantra''Αμαρακόσα και ακόμηΠαντσατάντρα, καθώς και ιστορίες για τον Βασιλιά VikramadityaΒικραμαντίτγια.<ref />
 
Τα Σανσκριτικά ιατρικά κείμενα ήτανμεταφράστηκαν επίσης μεταφραστείστα σεΑραβικά Arabi-Μαλαγιαλάμ από συγγραφείς όπως Abdurahiman Musaliar τηςο ΠοννανιΑμπντουραχιμάν PuthiyakathΜουσαλιάρ. Σε αυτέςαυτά περιλαμβάνονται ητα ''Upakarasara''Ουπακαρασάρα, ''Yogarambha''Γιογκαράμπα και ''Mahasara''Μαχασάρα.<ref />
 
Arabi-Τα περιοδικά στα Αραβικά Μαλαγιαλάμ περιοδικά έπαιξεέπαιξαν σημαντικό ρόλο στηνστα κοινωνικήκινήματα μεταρρύθμισηκοινωνικών κινήσειςμεταρρυθμίσεων τουτων MappilasΜαπίλα στις αρχές του 20ου αιώνα. ''AlΤο Αλ-Irshad''Ιρσάντ, που δημοσιεύθηκε το 1923 από τηντο ''ΜουσουλμανικήΜουσουλμανικό AikyaΑϊκγιά SanghomΣάνγκομ'' έπαιξε ένα σημαντικό ρόλο στην εξήγηση τηςτων δόγματαδογμάτων του Ισλάμ για τον κοινό άνθρωπο και τη διάκριση μεταξύ θρησκευτικέςτων θρησκευτικών πρακτικέςπρακτικών και τιςτων δεισιδαιμονίεςδεισιδαιμονιών.<ref />
 
Τα Αραβικά Μαλαγιαλάμ χρησιμοποιούνται ως μέσο διδασκαλίας στους Μεντρεσέδες της Κεράλα.<ref />
 
== Δείτε επίσης ==
* [[Άργουι]]
* Arwi
* [[Ιουδαιο-Μαλαγιαλάμ]]
* Suriyani[[Σουριγιάνι Μαλαγιαλάμ]]
 
== Αναφορές ==