Τετραγράμματο: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Gts-tg (συζήτηση | συνεισφορές)
Tagging 5 dead links using Checklinks
Marcus Cyron (συζήτηση | συνεισφορές)
Γραμμή 609:
 
===Η Μετάφραση των Εβδομήκοντα και το Τετραγράμματο===
[[Image:Hexapla1Cambridge, University Library Taylor-Schechter Collection 12.186 + AS.78.412; 12.187; 12.188 .jpg|thumb|250px|right|Απόσπασμα από τα ''[[Εξαπλά]]'' του [[Ωριγένης|Ωριγένη]]. Φαίνεται το Τετραγράμματο σε αρχαίους εβραϊκούς χαρακτήρες.]]
 
Στα αρχαιότερα σωζόμενα σπαράγματα χειρογράφων της [[Ελληνική γλώσσα|ελληνικής]] [[Μετάφραση των Εβδομήκοντα|Μετάφρασης των Εβδομήκοντα]], τα οποία χρονολογούνται πριν από το 150 [[Κ.Χ.]] (ή ακόμη και το 250 [[Κ.Χ.]]<ref>''The Sacred Name YHWH'', Qadesh La Yahweh Press, 2002, [http://www.yahweh.org/publications/sny/sn17Chap.pdf Τόμ. 1ος]</ref>), καταγράφεται το Τετραγράμματο είτε κατά κύριο λόγο με τους τέσσερις εβραϊκούς χαρακτήρες '''{{Εβραϊκά1|יהוה}}''' (ή την οπτική/σχηματική μεταφορά των τεσσάρων εβραϊκών γραμμάτων σε κάποια [[Εξαπλά|εξαπλικά]] χειρόγραφα ως '''ΠΙΠΙ'''<ref>Capes B. David, ''Old Testament Yahweh Texts in Paul's Christology'', Mohr Siebeck 1992, σελ. 39-40</ref>) είτε με τη φωνητική μεταγραφή '''ΙΑΩ'''<ref>Το γεγονός αυτό κάνει φανερό ότι σε κάποια μέρη εξακολουθούσε να προφέρεται δημόσια το Τετραγράμματο. (Wolfgang Kraus & R. Glenn Wooden, ''Septuagint Research: Issues And Challenges in the Study of the Greek Jewish Scriptures'', Society of Biblical Literature, 30/3/2006, σελ. 161)</ref> και δεν αντικαθίσταται με τίτλους όπως ''Κύριος'' και ''Θεός'', πράγμα που συμβαίνει στα μεταγενέστερα αντίγραφα<ref>Για φωτογραφίες τέτοιων αποσπασμάτων βλέπε [http://ccat.sas.upenn.edu/rs/rak/lxxjewpap/tetragram.jpg εδώ].</ref>. Βάσει αυτού πιστεύεται ότι η Μετάφραση των Εβδομήκοντα παραποιήθηκε<ref>Για παράδειγμα, η τότε τρέχουσα συστημική θεολογική θεώρηση των όρων ''θεός'' και ''κύριος'' οδήγησε σε αναντιστοιχίες όσον αφορά την απόδοση αυτών των εβραϊκών όρων στα Ελληνικά. (Wolfgang Kraus & R. Glenn Wooden, ''Septuagint Research: Issues And Challenges in the Study of the Greek Jewish Scriptures'', Society of Biblical Literature, 30/3/2006, σελ. 245, 246) Επίσης, η μελέτη των χειρογράφων έχει φέρει στο φως υπάρχουσες και προϋπάρχουσες αλλοιώσεις του κειμένου κατά τη φάση της αντιγραφής αναφορικά με το Τετραγράμματο. Βλέπε ''The New Bible Dictionary'' του J. D. Douglas (Eerdamns publ, 1962, σελ. 1256) όπου παρουσιάζονται φωτογραφίες του κειμένου του βιβλίου του Ησαΐα (3:16-20) με τέτοιου είδους αλλοιώσεις. Βλέπε επίσης ''[http://ccat.sas.upenn.edu/rs/rak/jewishpap.html Greek Scribal Culture in Early Jewish and Early Christian Settings: Continuities and Discontinuities]'' for the conference on The Early Christian Book at the Catholic University of America, 7 Ιουνίου 2002· Rolf Furuli, University of Oslo, [http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-hebrew/2001-August/011290.html Traditions regarding Tetragrammaton]</ref> αρκετά νωρίς, ενώ έχει προταθεί η άποψη ότι η ολική χρήση της λέξης ''κύριος'' αντί του Tετραγράμματου στο κείμενο της Μετάφρασης των Ο' ήταν πρωτίστως έργο χριστιανών γραμματέων<ref>P. E. Kahle, ''The Cairo Geniza'', 1959&sup2;, 222; cf. S. Jellicoe, ''The Septuagint and Modern Study'', 1968, 185 f., 271 f.</ref>.