Σλαβομακεδονική γλώσσα: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
μΧωρίς σύνοψη επεξεργασίας |
||
Γραμμή 4:
{{Πληροφορίες γλώσσας
|χρώμα = #c9ffd9
|language = Македонски
|γλώσσα = Σλαβομακεδονικά
|χώρες = [[Βόρεια Μακεδονία]], [[Αλβανία]], [[Σερβία]] και σε άλλα κράτη
Γραμμή 14:
|Οικογένεια_4 = [[Νοτιοσλαβικές γλώσσες|Νότιες σλαβικές]]
|Οικογένεια_5 = Ανατολικές [[Νοτιοσλαβικές γλώσσες|νότιες σλαβικές]]
|επίσημη γλώσσα = [[
|ρυθμιστής = Ινστιτούτο για τη μακεδονική γλώσσα «Kρίστε Μισίρκοφ»
|iso-1 = mk
Γραμμή 24:
[[file:Idioma macedonio.PNG|thumb|Περιοχές όπου η σλαβομακεδονική γλώσσα ομιλείται απο την πλειοψηφία του πληθυσμού (βαθύ μπλέ) ή απο μια σημαντική μειοψηφία (γαλάζιο)]]
Η '''σλαβομακεδονική''',
Δεν έχει κάποια σχέση με την ελληνική [[αρχαία μακεδονική γλώσσα]]
Από το 2019 και με την εφαρμογή της [[Συμφωνία των Πρεσπών|Συμφωνίας των Πρεσπών]], μετά από μία [[Μακεδονικό ονοματολογικό ζήτημα|πολύχρονη διαμάχη]] η [[Ελληνική Δημοκρατία]] αναγνωρίζει ως επίσημη γλώσσα της [[Βόρεια Μακεδονία|Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας]] τη ''μακεδονική'', με τις δύο χώρες να σημειώνουν ότι η γλώσσα ανήκει στην ομάδα των [[Νότιες σλαβικές γλώσσες|νότιων σλαβικών γλωσσών]].<ref>{{Cite web|url=https://government.gov.gr/wp-content/uploads/2019/01/prespes_26.6%CE%A735.5_5.pdf|title=Συμφωνία των Πρεσπών|last=|first=|ημερομηνία=|website=|publisher=|archiveurl=|archivedate=|accessdate=}}</ref>
== Ταξινόμηση ==
Η σλαβομακεδονική ανήκει στον [[Βαλκανικός γλωσσικός δεσμός|βαλκανικό γλωσσικό δεσμό]] και τις [[Σλαβικές γλώσσες|νότιες σλαβικές γλώσσες]], μαζί με τη [[Βουλγαρική γλώσσα|βουλγαρική]], τη [[Σερβική γλώσσα|σερβική]], την [[Κροατική γλώσσα|κροατική]], τη [[Βοσνιακή γλώσσα|βοσνιακή]], τη [[Μαυροβουνιακή γλώσσα|μαυροβουνιακή]] και τη [[Σλοβενική γλώσσα|σλοβενική]]. Πλησιέστερη σε αυτή θεωρείται η βουλγαρική<ref>{{citation |last=Levinson |first=David |last2=O'Leary |first2=Timothy |title=Encyclopedia of World Cultures |publisher=G.K. Hall |year =1992 |page=239 |isbn=0-8161-1808-6 }}</ref> με την οποία η σλαβομακεδονική είναι αμοιβαία κατανοητή<ref name="ucla">[http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?menu=004&LangID=42 Language profile Macedonian], Language Materials Project, International Institute, University of California.</ref>.
Η μεγάλη πλειοψηφία των [[Γλωσσολογία|γλωσσολόγων]], μεταξύ των οποίων οι Βίκτορ Φρίντμαν (Victor Friedman) και Όλγα Τόμιτς (Olga Mišeska Tomić) θεωρούν τη σλαβομακεδονική
Άλλοι διακεκριμένοι γλωσσολόγοι όπως οι Ότο Κρονστάινερ (Otto Kronsteiner), [[Βιτόρε Πιζάνι]], Μάικλ Κλάιν (Michael Clyne), πιστεύουν ότι η σλαβομακεδονική αποτελεί διάλεκτο της βουλγαρικής η οποία αναδείχθηκε ως γλώσσα κυρίως για να εξυπηρετηθούν πολιτικές σκοπιμότητες<ref>Kronsteiner, Otto, ''Der Zerfall Jugoslawiens und die Zukunft der makedonischen Literatursprache: Der späte Fall von Glottotomie?'' Herausgeber Schriftenreihe Die slawischen Sprachen, Erscheinungsjahr 1992, σσελ. 142-171</ref><ref>Αναφέρονται στο Chris Kostov, ''Contested Ethnic Identity: The Case of Macedonian Immigrants in Toronto, 1900-1996'', Peter Lang, 2010, ISBN 3-034-30196-0, σελ. 9:<br />
α) Vittore Pisani, ''Il Macedonico, Paideia, Rivista Letteraria di informazione bibliografica'', τόμ. 12, 1957, σελ. 250<br /> β) Michael Clyne (ed.), ''Pluricentric languages: Differing Norms in Different Nations'', Berli-New york 1992, σελ. 438</ref><ref>[http://www.scribd.com/doc/206094783/%CE%9D%CF%84%CE%B9%CE%BD%CE%B1%CF%82-%CE%B3%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CE%BA%CF%84%CE%BF%CE%B9 Κωνσταντίνος Δ. Ντίνας, Επίκουρος Καθηγητής Γλωσσολογίας, Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας, Τμήματος Νηπιαγωγών Φλώρινας, ''Γλώσσα ή διάλεκτος; Ιδού το ερώτημα'']</ref>, με την εισαγωγή σερβικών στοιχείων και την κωδικοποίησή της μετά τον [[Β΄ Παγκόσμιος Πόλεμος|Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο]], στα πλαίσια της κομμουνιστικής [[Γιουγκοσλαβία]]ς. Άλλοι, όπως οι Πίτερ Τράτζιλ (Peter Trudgil), Ρίτσαρντ Χάντσον (Richard A. Hudson), [[Έρικ Χομπσμπάουμ|Έρικ Χόμπσμπαουμ]], διατείνονται πως γενικά το πρόβλημα της διάκρισης μεταξύ εθνικών γλωσσών και διαλέκτων δεν μπορεί να λυθεί με γλωσσολογικά κριτήρια<ref>Kamusella T. ''The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe'', Springer, 2008, ISBN 0-230-58347-4, σελ. 149</ref>. Ο [[Γεώργιος Μπαμπινιώτης]] έχει χαρακτηρίσει τη σλαβομακεδονική ως ψευδώνυμη γλώσσα.<ref>{{Cite web|url=http://www.tovima.gr/opinions/article/?aid=190288|title=tovima.gr - Γλωσσικές παραχαράξεις|last=Μπαμπινιώτης|first=Γεώργιος|date=|website=tovima.gr|publisher=Δημοσιογραφικός Οργανισμός Λαμπράκη|archiveurl=https://web.archive.org/web/20190218192952/https://www.tovima.gr/2008/11/25/opinions/glwssikes-paraxarakseis/|archivedate=2019-02-18|accessdate=2018-01-31}}</ref><ref>http://www.kathimerini.gr/956454/gallery/epikairothta/politikh/apoyh-giati-den-yparxoyn-slavomakedonikh-glwssa-kai-slavomakedones</ref> == Ιστορία ==
Η [[Μακεδονία|περιοχή της Μακεδονίας]] και η
Τα πρώτα λεξικογραφικά στοιχεία των σλαβομακεδονικών διαλέκτων, που περιγράφονται ως βουλγαρικά, μπορούν να βρεθούν σε ένα λεξικό του 16ου αιώνα γραμμένο στο ελληνικό αλφάβητο. Η έννοια των διάφορων σλαβομακεδονικών διαλέκτων, που εννοούνται ως ιδιώματα της βουλγαρικής γλώσσας, μπορούν να βρεθούν στο λεξικό τεσσάρων γλωσσών του [[Δανιήλ Μοσχοπολίτης|Δανιήλ Μοσχοπολίτη]], στα έργα του Κιρίλ Πεΐτσνοβιτς και του Ιωακείμ Καρτσόφσκι και σε κάποια Ευαγγέλια, γραμμένα στα ελληνικά. Αυτά τα γραπτά που επηρεάστηκαν ή ήταν πλήρως γραμμένα στην τοπική σλαβική γλώσσα εμφανίστηκαν στην [[Μακεδονία]] τον 18ο και τις αρχές του 19ου αιώνα και οι συγγραφείς τους αναφέρθηκαν στη γλώσσα ως βουλγαρική ή ιδίωμα της βουλγαρικής.
Το 1845 ο Ρώσος μελετητής Βίκτορ Γκριγκόροβιτς ταξίδεψε στα Βαλκάνια για να μελετήσει τις νότιες σλαβικές διαλέκτους της Μακεδονίας. Στο έργο του διαμόρφωσε για πρώτη φορά δύο ομάδες βουλγαρικών διαλέκτων: Ανατολική και Δυτική (που μιλιέται σήμερα στη Δυτική Βουλγαρία και τη
Ωστόσο, ο Ρώσος γλωσσολόγος βουλγαρικής καταγωγής, Πετάρ Ντράγκανοφ (1857-1928), μετά την επίσκεψή του στη Μακεδονία, διαφώνησε με τη λογική της «βουλγαρικής προέλευσης των μακεδονικών διαλέκτων» και ισχυρίστηκε ότι η Μακεδονία είναι ξεχωριστή εθνογεωγραφική μονάδα των Βαλκανίων και ότι οι μακεδονικές διάλεκτοι αποτελούν ξεχωριστή γλώσσα. Παρόμοιες ιδέες προτάθηκαν στα έργα του [[Κρίστε Μισίρκωφ]]. Ο Μισίρκωφ γεννήθηκε σε χωριό κοντά στην [[Πέλλα]]. Αν και λογοτεχνία είχε ήδη γραφτεί στις σλαβικές διαλέκτους της Μακεδονίας, αναμφίβολα το σημαντικότερο βιβλίο που δημοσιεύθηκε σχετικά με τη σλαβομακεδονική γλώσσα ήταν το ''Μακεδονικές Υποθέσεις'' του Μισίρκωφ, που δημοσιεύθηκε το 1903. Στο βιβλίο αυτό υποστήριζε τη δημιουργία μιας λογοτεχνικής σλαβομακεδονικής γλώσσας που θα χρησιμοποιούσε φωνητική ορθογραφία.
Μετά τους [[Βαλκανικοί Πόλεμοι|Βαλκανικούς Πολέμους]], η γεωγραφική περιοχή της Μακεδονίας μοιράστηκε μεταξύ Ελλάδας, Βουλγαρίας, Σερβίας και Αλβανίας. Η Σερβία κατέλαβε την περιοχή που σήμερα είναι η Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας που την ενσωματώνοντάς την στο Βασίλειο ως «Νότια Σερβία». Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η Γιουγκοσλαβική Μακεδονία έγινε γνωστή ως [[Μπανόβινα του Βαρδάρη]] και η γλώσσα της δημόσιας ζωής, της εκπαίδευσης και της εκκλησίας ήταν Σερβοκροατική. Στη [[Επαρχία Μπλαγκόεβγκραντ|Βουλγαρική Μακεδονία (του Πιρίν)]], οι τοπικές διάλεκτοι συνέχισαν να περιγράφονται ως διάλεκτοι της βουλγαρικής.
Κατά τη διάρκεια του [[Β΄ Παγκόσμιος Πόλεμος στη Γιουγκοσλαβική Μακεδονία|Β΄ Παγκόσμιου Πολέμου]], το μεγαλύτερο μέρος της Γιουγκοσλαβικής Μακεδονίας καταλήφθηκε από τον βουλγαρικό στρατό, ο οποίος ήταν σύμμαχος του Άξονα. Η τυποποιημένη βουλγαρική γλώσσα επανεισήχθη στα σχολεία και και τις εκκλησίες. Οι Βούλγαροι χαιρετίστηκαν αρχικά ως απελευθερωτές από τη σερβική κυριαρχία μέχρις ότου γίνουν συνδέσεις μεταξύ της επιβολής της βουλγαρικής γλώσσας και των μισητών σερβικών πολιτικών αφομοίωσης. Ακόμη και οι [[Σλαβομακεδόνες]] κομμουνιστές ήταν τότε φιλοβούλγαροι, αλλά αργότερα οι Βούλγαροι θεωρούνταν κατακτητές από το κομμουνιστικό κίνημα. Ωστόσο, υπήρχαν φιλοβουλγαρικές ομάδες που υποστήριζαν την ανεξαρτησία ως ένα δεύτερο βουλγαρικό κράτος, και άλλοι που υποστήριζαν την ένωση με τη Βουλγαρία.
Το τελικό συμπέρασμα ήταν σχεδόν όλη η [[Μπανόβινα του Βαρδάρη]] (οι περιοχές που έγιναν γεωγραφικά γνωστές ως [[Μακεδονία του Βαρδάρη]]) να ενσωματωθεί στη [[Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας]] ως η [[Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Μακεδονίας]] να έχει επίσημη γλώσσα τη σλαβομακεδονική. Η σλαβομακεδονική γλώσσα (ως «μακεδονική») κηρύχτηκε επίσημη γλώσσα της ''Δημοκρατίας της Μακεδονίας'' κατά την πρώτη σύνοδο της Συνέλευσης για την Εθνική Απελευθέρωση της Μακεδονίας που πραγματοποιήθηκε στις 2 Αυγούστου 1944. Η πρώτη επίσημη σλαβομακεδονική γραμματική αναπτύχθηκε από τον Κρούμε Κεπέσκι. Ένας από τους σημαντικότερους συντελεστές στην τυποποίηση της σλαβομακεδονικής λογοτεχνικής γλώσσας ήταν ο [[Μπλάζε Κόνεσκι]]. Το πρώτο έγγραφο που είναι γραμμένο στην τυποποιημένη λογοτεχνική γλώσσα είναι το πρώτο τεύχος της εφημερίδας ''Nova Makedonija'' το 1944.
== Βιβλιογραφία ==
=== Στη σλαβομακεδονική ===
*''Λεξικό σε τρεις γλώσσες'', [[Γκεόργκι Πούλεφσκι]] πρωτότυπο: [http://damj.manu.edu.mk/pdf/0001Pulevski%20Trijazichnik.pdf Речник на три јазика, Ѓорѓија Пулевски] – 1875
*''Για τις μακεδονικές υποθέσεις'', [[Κρίστε Πέτκοφ Μισίρκωφ]] πρωτότυπο: [http://damj.manu.edu.mk/pdf/0005%20Za%20makedonckite%20raboti.pdf За македонцките работи, Крсте Петков Мисирков] – 1903
*''Μακεδονική ορθογραφία'' πρωτότυπο: [http://gbsk.mk/eknigi/Pravopis.pdf Македонски правопис 1945]
*''Μακεδονική γραμματική'', Krume Kepeski πρωτότυπο: [http://damj.manu.edu.mk/pdf/0011%20Makedonska%20gramatika-krume.pdf Македонска граматика, Круме Кепески] – 1946
*''Μακεδονική Ορθογραφία με Ορθογραφικό Λεξικό'', [[Μπλάζε Κόνεσκι]] και Krum Toshev πρωτότυπο: [http://damj.manu.edu.mk/pdf/0012%20Makedonski%20pravopis.pdf Македонски правопис со правописен речник, Блаже Конески и Крум Тошев] – 1950
*''Ιστορία της μακεδονικής γλώσσας'', Μπλάζε Κόνεσκι πρωτότυπο: [http://mling.ru/iazik/makedonski/history_makedonski/ Историја на македонскиот јазик] ,(1986), Блаже Конески
*'' Διαλέξεις της μακεδονικής γλώσσας '' - Bozhidar Vidoski πρωτότυπο: ''Дијалекти на македонскиот јазик'' – Божидар Видоески – МАНУ Скопје 1999, ISBN 9989649634 Том [http://dijalekti.manu.edu.mk/pdf/дијалекти%20на%20мак.%20јазик%20том1.pdf], Том
[http://dijalekti.manu.edu.mk/pdf/дијалекти%20на%20мак.%20јазик%20том2.pdf] и Том
[http://dijalekti.manu.edu.mk/pdf/дијалекти%20на%20мак.%20јазик%20том3.pdf]
*''Λεξιλόγιο της μακεδονικής γλώσσας'', πρωτότυπο: [https://pravopis.mk/ Провопис на македонскиот јазик – 2017]
=== Στα αγγλικά ===
* Horace Lunt, [http://damj.manu.edu.mk/pdf/0013%20Horace%20Lunt_Macedonian%20grammar%201952.pdf Grammar of the Macedonian Literary Language, Horace Lunt] – 1952
* {{Anchor|Danforth 1995}} Danforth, L.M. (1995). ''The Macedonian Conflict: Ethnic Nationalism in a Transnational World.'' Princeton, NJ: Princeton University Press, ISBN 0691043566
* {{Anchor|Friedman-2009}} Friedman, V.A. (2006). Macedonian. В: Brown, K., & Ogilvie, S. (Eds.). (2009). ''Concise Encyclopedia of Languages of The World.'' Oxford: Elsevier Ltd. ISBN 9780080877747
* {{Anchor|Shea 2008}} Shea, J. (2008). ''Macedonia and Greece: The Struggle to Define a New Balkan Nation.'' Jefferson, NC: McFarland & Company, Inc. ISBN 0786437677
=== Στα γαλλικά ===
* Έγγραφα, ιστορίες και σλαβικά τραγούδια της Νότιας Αλβανίας, Andre Mazon πρωτότυπο: [http://damj.manu.edu.mk/pdf/0009%20Andre%20Mazon.pdf Documents, Contes et Chansons Slaves de l'Albanie du Sud, Andre Mazon] – 1936
== Παραπομπές ==
<references />
== Εξωτερικοί σύνδεσμοι ==
{{Πύλη|Βόρεια Μακεδονία|Flag of North Macedonia.svg|boxsize=150}}
{{InterWiki|code=mk}}
* [http://wwwg.uni-klu.ac.at/eeo/Aegaeis-Makedonisch.pdf Ägaist-Macedonien ist eine historiche Region Griechenlnds... του πανεπιστημίου του Klagenfurt.] {{de}}
{{Σλαβικές γλώσσες}}
{{Authority control}}
{{πύλη|Βόρεια Μακεδονία}}
[[Κατηγορία:Νοτιοσλαβικές γλώσσες]]
|