Περιοχή Νκάσι: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Μεταφορά σε "Σημειώσεις ιστορικού"
μ Μικρή διόρθωση.
Γραμμή 65:
 
==Διοικητικές υποδιαιρέσεις==
Κατά το 2002, η Περιοχή Νκάσι ''(Nkasi District)'', διαιρείτο διοικητικά σε δεκατρείς [[Διοικητικές υποδιαιρέσεις της Τανζανίας|Τμήματα]].<ref name="Census-2002-Nkansi" /> Μετά την αναδιοργάνωση του 2012, είχε δεκαεπτά Τμήματα:{{refn|group="Σημ."| Χάριν της μετάφρασης, προτιμήθηκε να διατηρηθούν τα τμήματα με την Αγγλική-Σουαχίλι γραφή έναντι της Ελληνικής τους γραφής. Ο λόγος που γίνεται αυτό, είναι διότι ορισμένες ονομασίες δεν μπορούν να αποδοθούν 100% με την Ελληνική γραφή, π.χ. τόσο η Αγγλική-Σουαχίλι ονομασία ''Mkwamba'' όσο και η ονομασία ''Mkwaba'', στα Ελληνικά γράφονται ως «Μκουάμπα». Η αναγραφή λοιπόν της Αγγλικής-Σουαχίλι ονομασίας, μας βοηθά στη συγκεκριμένη περίπτωση, να δούμε ότι η Ελληνική ονομασία προφέρεται ως «Μ<small><sup>(ου)</sup></small>-κουά-μ<small><sup>(ου)</sup></small>-μπα» και όχι ως «Μ<small><sup>(ου)</sup></small>-κουά-μπα» (γιατί δεν είναι ''MkwambaMkwaba'' αλλά ''MkwabaMkwamba''). Υπάρχουν αρκετές τέτοιες περιπτώσεις, οπότε η παράλληλη παράθεση της Αγγλικής-Σουαχίλι ονομασίας, διευκολύνει στην Ελληνική ανάγνωση της ονομασίας. Επιπλέον, όπου υπάρχει ονομασία σε Ελληνική γραφή, παρατίθεται απαραιτήτως ''(εντός παρενθέσεως)'' και η Αγγλική-Σουαχίλι ονομασία, ώστε να διευκολυνθεί περαιτέρω, ο μη εξοικειωμένος (με τις Σουαχίλι ονομασίες) αναγνώστης.}}<ref>{{Cite web|title=Postcodes: Rukwa Region 55000 |publisher=Tanzania Communications Regulatory Authority (TCRA) |url=http://www.tcra.go.tz/publications/postcode/rukwa.pdf |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20120831172619/http://www.tcra.go.tz/publications/postcode/rukwa.pdf |archivedate=August 31, 2012 }}</ref><ref name="Census-2012-Nkasi (District)"/>
 
===Τμήματα===