Συζήτηση:Ανγκόλα

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 10 έτη από Rhodion

Γιατί Αγκόλα και όχι Ανγκόλα? --Aurilios 01:34, 15 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Σωστή παρατήρηση, την ίδια απορία έχω κι εγώ. Σε λατινική γραφή είναι Angola. --Ttzavarasσυζήτηση 13:02, 15 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Και όχι μόνο αυτό, αλλά και το όνομα της χώρας προέρχεται από την λέξη νγκόλα (ngola), έναν τίτλο που είχαν οι βασιλιάδες της. Το ίδιο γίνεται και σε άλλα ονόματα χωρών όπως η Μονγγολία και η Σινγκαπούρη. --Aurilios 15:37, 15 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση

Οι εγκυκλοπαίδειες θα πρέπει να αντιπροσωπεύουν τη χρήση μιας λέξης. Στα ελληνικά συχνότερος τύπος είναι η Αγκόλα. Το υπουργείο εξωτερικών της Ελλάδος αυτό τον τύπο χρησιμοποιεί. Προσωπικά τον τύπο Ανγκόλα τον έχω δει μόνο στο διαδίκτυο. Ακόμη και εκεί όμως η χρήση του τύπου Αγκόλα είναι συχνότερη σε αναλογία 6:1. Είναι αλήθεια πως ορθότερη απόδοση στα ελληνικά θα ήταν η γραφή *Αγγόλα, αλλά αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει να περιφρονούμε την πρακτική της γλώσσας. Rhodion (συζήτηση) 09:54, 17 Οκτωβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Ανγκόλα".