Συζήτηση:Βιντσέντζο Μπελίνι

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 12 έτη από Chrysalifourfour

Μήπως θα πρέπει να μετακινηθεί στο (ορθότερο) Βιντσέντσο Μπελλίνι? Εγείρω το ερώτημα διότι φαίνεται να υπάρχουν πολλά λήματα με ιταλικά ονόματα, και -όπως όλοι ξέρουμε πιά- τα διπλά σύμφωνα θα πρέπει να διατηρούνται στην ελληνική απόδοση.Chrysalifourfour 18:10, 30 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Το θέμα δεν είναι μόνον η ορθότητα απόδοσης αγαπητέ. Είναι και το πώς έχουν καθιερωθεί από παλαιότερα στην έγκριτη ελληνική βιβλιογραφία. Γι' αυτό έχουν παραμείνει ο Όττο φον Μπίσμαρκ και το Βίσμαρκ ως αποσαφήνιση... --Ttzavarasσυζήτηση 18:47, 30 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Τώρα εγώ τί να κάνω? Να συνεχίσω την νεότερη ερμηνεία (βλ. Κατάλογος έργων όπερας), ή με τον καθιερωμένο τρόπο? Δεν ξέρω και να κάνω ανακατευθύνσεις, οπότε αν θέλετε ρίξτε μια ματιά και κάντε ό,τι περνάει από το πληκτρολόγιό σας :-) Chrysalifourfour 18:58, 30 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Βιντσέντζο Μπελίνι".