Συζήτηση:Η Αγία Αικατερίνη της Αλεξάνδρειας (Καραβάτζιο)

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 16 έτη από Atlantia

Προφορά στα ελληνικά Επεξεργασία

  • Παρακαλώ, αν κάποιος γνωρίζει πώς προφέρεται ορθά το Μουσείο Thyssen-Bornemisza, ας το αντικαταστήσει με ελληνικούς χαρακτήρες. Εμφανίζεται τρεις φορές στο λήμμα αυτό. Ευχαριστώ! --- Atlantia 13:24, 13 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση
  • Τίσεν-Μπορνεμίσα είναι κατά πάσα, αυτό χρησιμοποιείται περισσότερο. Νόμιζα ότι το πρώτο όνομα (που είναι το ίδιο με αυτού του κύριου που φτιάχνει τις κυλιόμενες σκάλες) προφερόταν Θίσεν αλλά μάλλον Τίσεν είναι το σωστό. Μάθαμε και κάτι έξτρα λοιπόν - Badseed απάντηση 16:57, 13 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση
  • Ψάχνοντας στο Google το Τίσεν μοιάζει να είναι ορθότερο τελικά. Όσο για το δεύτερο, το έχει Μπορνεμίσα ή Μπορνεμίσθα... Δεν βγάζεις και πολύ άκρη μέχρι να στο προφέρει κάποιος ισπανόφωνος. Και ίσως να παίζει και ρόλο το από πού κατάγεται αυτός... Έστω, ας το αφήσουμε έτσι. --- Atlantia 19:06, 13 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση
Επιστροφή στη σελίδα "Η Αγία Αικατερίνη της Αλεξάνδρειας (Καραβάτζιο)".